Невидимая библиотека - Мария Сарагоса
Книгу Невидимая библиотека - Мария Сарагоса читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хосе Гутьеррес Бергамин (1895–1983) – испанский писатель, издатель, общественный деятель.
91
Один из возможных вариантов перевода названия – “Поставим точку и забудем” (исп.).
92
Название стихотворения приводится в переводе А. М. Гелескула.
93
Хосе Кальво Сотело (1893–1936) – испанский юрист и политик. Министр финансов Испании во время диктатуры М. Примо де Риверы. Когда на муниципальных выборах 1931 г. стала очевидна победа республиканцев, уехал в Португалию, затем во Францию. В 1934 г., после объявления политической амнистии, вернулся в Испанию, вошел в одну из монархических партий, сотрудничал с Испанской фалангой. Убит левыми активистами 13 июля 1936 г.
94
“Ничего достойного упоминания” (фр.). 14 июля 1789 г. во Франции началась революция, повлекшая свержение абсолютизма и казнь короля Людовика XVI.
95
Эмилио Мола Видаль (1887–1937) – испанский генерал, один из организаторов военного мятежа 18 июля 1936 г., который положил конец периоду Второй республики в Испании и привел к гражданской войне (1936–1939).
96
С 24 июля 1936 г. формальное руководство силами мятежников осуществляла хунта, созданная в кастильском городе Бургосе.
97
Томас Наварро Томас (1884–1979) – выдающийся испанский филолог. В годы гражданской войны в Испании поддержал Республику, в 1937 г. посетил Россию в составе культурной делегации. В конце войны выехал во Францию, затем поселился в США.
98
Прадо – важнейший испанский музей изобразительного искусства. Дворец Лириа – резиденция династии де Альба в центре Мадрида.
99
Фуэнтеррабия, или по-баскски Ондаррибия, – прибрежный городок в испанской Стране басков, недалеко от Сан-Себастьяна, традиционное курортное место.
100
Мадридский монастырь ордена святой Клары. Монахинь прозвали босоножками, потому что они носили грубые сандалии на босу ногу.
101
Фрагмент стихотворения Ф. Гарсиа Лорки “История и круговорот трех друзей” в переводе А. М. Гелескула.
102
Флорентино Самора Лукас (1896–1975) – испанский библиотекарь и библиограф, священник.
103
Рафаэль Альберти Мерельо (1902–1999) – испанский поэт. С 1939 по 1977 г. жил за границей. Мария Тереса Леон Гойри (1903–1988) – испанская писательница, жена Р. Альберти.
104
Название новеллы из книги «Легенды» Густаво Альфонсо Беккера (1836–1870), испанского писателя-романтика.
105
В Испании в годы гражданской войны этим словом, заимствованным из русского языка, назывались в республиканской зоне отделения полиции.
106
Хосе Буэнавентура Дуррути Домингес (1896–1936) – испанский рабочий, деятель анархистского движения.
107
Вождь – по-испански “каудильо” – титул Ф. Франко.
108
Герой французской песенки, известный в русском языке под именем Мальбрук (“Мальбрук в поход собрался”), а в испанском – Мамбру, его прототипом является первый герцог Мальборо.
109
Кровяная колбаса.
110
Построенные в конце XIV в. и сохранившиеся до сих пор башни, бывшие частью городской стены в Валенсии.
111
Монастырь и резиденция короля Филиппа II, построенный в окрестностях Мадрида в 1563–1584 гг.
112
Гонсало Кейпо де Льяно и Сьерра (1875–1951) – испанский генерал, глава франкистской Южной армии во время гражданской войны.
113
Fasciculus temporum (“Хронологический компендиум”) – книга Вернера Ролевинка, картезианского монаха из Кельна, содержащая историю мира от сотворения до 1471 г. Впервые напечатана в Кельне в 1474 г.
114
Имеется в виду следующая реплика Одиссея в диалоге с циклопом: “Я называюсь Никто. Мне такое название дали / Мать и отец; и товарищи все меня так величают” (Песнь девятая, перевод В. Вересаева).
115
Филипп V (1683–1746) – король Испании, первый из династии Бурбонов.
116
Энкарнасьон – Боговоплощение (исп.).
117
“Искусство и техника в современной жизни” (фр.).
118
У испанцев две фамилии: первая – это первая фамилия отца, а вторая – это первая фамилия матери.
119
Художественное собрание семьи маркизов Хертфордов, выставляющееся в их особняке в Лондоне. Ричард Уоллес – незаконнорожденный сын последнего маркиза. В 1897 г. его вдова завещала особняк и коллекцию государству.
120
Арахна – персонаж древнегреческой мифологии, искусная ткачиха, вызвавшая на состязание Афину и превращенная той в паука в наказание за дерзость. Этому сюжету посвящена знаменитая картина Диего Веласкеса “Пряхи” (1657), хранящаяся в музее Прадо.
121
Одна из самых известных картин Диего Веласкеса (1656). Хранится в музее Прадо.
122
Имеется в виду полотно Гойи “Третье мая в Мадриде” (1814), изображающее расстрел испанских повстанцев наполеоновскими солдатами в ночь на 3 мая 1808 г. Но при транспортировке в Валенсию в ходе гражданской войны больше пострадала другая картина Гойи – “Второе мая в Мадриде” (1814), на которой изображено восстание мадридцев против мамлюков, состоявших на службе у Наполеона.
123
Клодетт Кольбер (1903–1996) – американская киноактриса французского происхождения.
124
Теруэль – город в Арагоне. В декабре 1937 – феврале 1938 г. за него шли ожесточенные сражения, проигранные республиканцами.
125
Винарос – город на побережье Средиземного моря в автономном сообществе Валенсии. Его захват ознаменовал успешное для мятежников завершение Арагонской операции.
126
Елена Гомес де ла Серна Фохо (1916–1990) – испанская журналистка, племянница писателя Рамона Гомеса де ла Серны, в годы гражданской войны участвовала в подготовке к эвакуации предметов из собрания музея Прадо и других коллекций.
127
Имеется в виду стихотворение Антонио Мачадо (1875–1939):
Уже есть в Испании кто-то, кто хочет жить и жить начинает меж двух Испаний. Одна из них умирает, а у другой душу сводит зевотой. Дитя испанское, да охраняет тебя Господь в мирской суете. Одна из этих двух Испаний выстудит льдинкой сердце тебе. (Пер. В. Андреева.)
128
Сехисмундо Касадо Лопес (1893–1968) – полковник Республиканской народной армии Испании, главное действующее лицо военного переворота против республиканского правительства в 1939 г. в Мадриде, ускорившего окончание гражданской войны.
129
Вам было страшно? (нем.)
130
Вы даже не представляете себе насколько (нем.).
131
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость ольга21 апрель 05:48
очень интересный сюжет.красиво рассказанный.необычный и интригующий.дающий волю воображению.Читала с интересом...
В пламени дракона 2 - Элла Соловьева
-
Гость Татьяна19 апрель 18:46
Абсолютно не моя тема. Понравилось. Смотрела другие отзывы - пишут нудно. Зря. Отдельное спасибо автору, что омега все-таки...
Кровь Амарока - Мария Новей
-
Ма19 апрель 02:05
Роман конечно горяч невероятно, до этого я читала Двор зверей, но тут «Двор кошмаров» вполне оправдывает свое название- 7М и...
Двор кошмаров - К. А. Найт
