ПАРАБЕЛЛУМ - Антон Меламед
Книгу ПАРАБЕЛЛУМ - Антон Меламед читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, этот корабль не пастуший пес и не предназначен для охраны овец. Этот фрегат – матерый волк, созданный для дерзких рейдов и внезапных атак, – он повернулся к остальным и весело добавил: – Как ни иронично это звучит, но для пиратства лучшего корабля и не сыскать!
Он рассмеялся, но никто не поддержал его веселья. Все разочарованно склонили головы и перешептывались. Один лишь Натаниэль Картер не сводил с капитана внимательного взгляда, ожидая, к какому выводу тот прийдет, доведя мысль до конца. Белчер перевел взгляд на Эрина Кейна, но тот равнодушно дегустировал вино и был совершенно безучастен в этом разговоре. Капитан вернулся за стол и поднял новый бокал.
– Предлагаю положиться на волю провидения, господа! Оно подарило нам прекрасный корабль, а значит, имеет на нас какие-то особые планы.
Все выпили и принялись обсуждать недавние события, при которых «Консепсион» попал к ним в руки.
– Недурной способ перевести разговор в другое русло, – пробормотал Картер так, чтобы его услышал только капитан Белчер.
Лицо молодого ученого было необычайно серьезно, и он внимательно смотрел на своего друга.
* * *
После ужина, когда все офицеры разошлись по своим каютам, а команда еще продолжала пировать и веселиться, капитан Джек Белчер вышел на палубу ахтердека, чтобы подышать свежим воздухом. Снизу стройными мужскими голосами лилась одна из тех песен, которую знал и которой подпевал каждый моряк. На верхней палубе находились лишь вахтенные и рулевой. Белчер облокотился на планшир и смотрел, как над горизонтом поднималась луна. Он старательно гнал от себя мысли об Адель, но это давалось ему с огромным трудом, ибо образ ее, в белом платье и обрамлении каштановых волос, смотрел на него с укоризной и неодобрением.
Белчер заметил какое-то движение слева от себя. Оглянувшись, он попытался разглядеть лицо человека, выходившего из кают-компании, но сгустившиеся сумерки и неясные очертания одежды мешали это сделать. Движения фигуры были медлительны, как если бы он старался не привлекать к себе ненужное внимание. Капитан продолжал рассеяно наблюдать за мужчиной, пока ему неожиданно не пришло в голову, что тот мог побывать в его каюте, пройти внутренней лестницей и выйти на ахтердек. Эти мысли и вызванные ими подозрения заставили его встрепенуться. От задумчивости не осталось и следа, и капитан сделал решительный шаг навстречу незнакомцу.
– О, мистер Белчер! – мерцающий свет от фонаря и отражение лунной дорожки сделали обычно добродушное лицо Аспена Пага угловатым и резким.
– Ты был в моей каюте?
– Что? Нет, сэр, – лоцман ничуть не смутился. – Я вернулся, потому как забыл кое-что в кают-компании. Я могу идти, капитан? Мне нужно подготовить для вас карты Ямайки. Подход к Порт Роялу может быть каверзным во время отлива.
– Хорошая идея – подышать свежим воздухом и остаться наедине со своими мыслями, – услышал Белчер за своей спиной голос Картера.
Когда он оглянулся, Нейт поприветствовал его кивком.
– Прошу прощения, что прерываю ваше уединение, Джек. Но мне кажется, вы о чем-то грустите.
– Вы неправильно истолковали мое состояние, – ответил ему Белчер, кивком отпуская Аспена Пага.
– О чем вы думаете? – спросил Нейт, провожая взглядом лоцмана.
– О том, что все мы ходим по одному лезвию бритвы, – капитан посмотрел куда-то далеко за горизонт, и молодой ученый не мог понять, чего было больше в его взгляде и тоне – отрешенности или безнадежности.
– Джек?
Белчер пожал плечами, отгоняя мысли о Паге.
– Этот испанский капитан. Он был молод, и с этим прекрасным кораблем перед ним был открыт целый горизонт перспектив. Но одна ошибка – и вот он лежит на дне морском. А я? Свежеиспеченный капитан флота его величества. Моя карьера и будущее были совершенно определенны. Но одно движение, один поворот судьбы – и сейчас у меня в кармане лежит корсарский патент от французского правительства, а сам я являюсь капитаном этого фрегата.
Белчер повернулся к другу.
– Какая судьба нам уготована завтра, Нейт? Имеем ли мы возможность хоть что-то выбрать или решить в своей жизни, или же мы всего лишь играем по нотам давно написанную пьесу?
Картер ответил не сразу.
– Думаю, что мы никогда не узнаем ответ на этот вопрос. Все, что мы можем, – это оставаться верными своим слову, долгу и принципам. Как говорил Марк Аврелий: «Делай что должно, и будь что будет».
– Делай что должно… – смакуя на языке эти слова, пробормотал Белчер в задумчивости и, не отрывая взгляда от горизонта, спросил: – Насколько важными должны быть документы в вашей шкатулке, мистер Картер, чтобы за ней так настойчиво охотились? И если они так важны, то почему их не сопровождает специальная охрана, а везете вы, странная парочка из выпивохи-бретера и робкого ученого?
Белчер повернулся к Картеру и прямо посмотрел ему в глаза.
– Что в ней?
– Я вам уже говорил, – спокойно ответил Нейт.
– А я склонен более этому не верить.
– Но тем не менее вы защищаете ее, словно лев, – усмехнулся ученый.
– Я защищаю слово чести, которое дал вам ранее. Я обещал, что буду ее охранять, но, если вы обманули, это освобождает меня от моего слова.
Картер ответил не сразу. Он задержал взгляд на полоске лунного света, отражающегося от поверхности воды.
– Луна прекрасна, не так ли, Джек? – флегматично проговорил он, словно обращался к самому себе. – Она прямо здесь, перед нами, и вместе с тем так далеко от нас. Вроде бы вот она, словно на ладони, но остается такой загадочной и непонятной. Она может давать свет, а может прятаться в темноте. Ее не видно днем, а ночью наоборот – она во всей красе. Парадоксально, не так ли?
Но Белчер продолжал молча сверлить его взглядом. Картер покосился на него украдкой и, встретившись глазами с капитаном, быстро отвернулся. Казалось, он не собирался отвечать на вопрос, но, немного помедлив, ученый пожал плечами и повернулся к другу.
– Я не могу вам рассказать, ибо это не моя тайна, а Кейн связан словом, капитан Белчер. Но это уже не имеет значения. Мы скоро прибудем в Порт Роял, и там вам дадут ответы на ваши вопросы.
– Кто даст?
– Тот, кто вас ожидает.
– Знаете, для того, кто называет себя моим другом, вы на редкость скрытны и, как мне кажется, злоупотребляете моим доверием.
Джек Белчер смотрел на Картера в упор, и тот не выдержал, отвел глаза и пожал плечами.
– Все мы жертвы одних войн, мистер Белчер.
* * *
Как только забрезжил рассвет следующего утра, жителей
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия11 ноябрь 09:30
О, роман что надо! ...
Не отпускай моей руки - Люси Эллис
-
Гость Юлия10 ноябрь 17:15
Вот роман то, что надо!)...
Продлить наше счастье - Мелани Милберн
-
машаМ10 ноябрь 14:55
Замечательный роман!...
Плач в ночи - Мэри Хиггинс Кларк
