KnigkinDom.org» » »📕 ПАРАБЕЛЛУМ - Антон Меламед

ПАРАБЕЛЛУМ - Антон Меламед

Книгу ПАРАБЕЛЛУМ - Антон Меламед читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 102
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
на грот-мачте чувствовала себя прекрасно и сильно оторвалась от своих союзников, вырвавшись вперед. Противники только что прошли остров Ла Гонав с южной его стороны. Главной особенностью этого острова являлось то, что вся его юго-восточная сторона представляла собой мелководье, тянувшееся почти до самого Порт-о-Пренса, поэтому испанцы не могли кинуться наперерез «Артемиде», которая сейчас уходила от них на север. Сначала им нужно было добраться до Порт-о-Пренса, обходя песчаную банку, и только затем повернуть вслед за англичанами.

Белчер верно предугадал, что испанцы отправят вперед бригантину, единственный корабль, способный его догнать, который, скорее всего, оборудован для абордажа.

Если их схватят, то во время рукопашной подоспеют остальные корабли испанцев, и тогда экипажу «Артемиды» несдобровать. Поэтому капитан Белчер и приказал Дэнни Дугану зарядить пушки левого борта книппелями. Когда бригантина приблизилась к «Артемиде», та, к удивлению испанцев, словно поджидала ее, стравив шкоты и ослабив паруса.

Фрегат тихо продвигался вперед без малейшего крена, который мог бы сбить точный выстрел. С его левого траверса50, не сбавляя хода, бригантина шла уверенным курсом прямо в борт «Артемиды». Когда между ними оставалось не больше трех кабельтовых, капитан Белчер, наблюдавший за приближением испанцев в подзорную трубу, сказал с угрюмой усмешкой:

– Клянусь честью, они думают, что мы спим, – он перекинулся через планшир и крикнул канониру: – Дэнни, ну-ка прочисти мозги этим мерзавцам!

Через несколько секунд все пушки левого борта «Артемиды», которые неотрывно следили за приближающейся бригантиной, дали поочередный залп и воздух наполнился дымом и свистом вращающихся книппелей. Словно живой, корабль завибрировал и задрожал от отдачи множества орудий. Стараясь догнать фрегат, бригантина шла на него прямым курсом под всеми парусами и представляла из себя отличную мишень. Прокатившийся над морем бортовой залп из восемнадцати- и двадцатичетырехфунтовых пушек нанес рангоуту такие ужасные повреждения, что моментально вывел ее из строя. Двойные ядра, скрепленные между собой цепями, дико визжа от быстрого вращения, обрушились на паруса испанского корабля. Мачты пиратов для пушек «Артемиды» находились на одной линии точно друг за другом, и книппели разрывали всю материю, встречающуюся у них на пути.

Верхний прямой парус на фок-мачте превратился в лохмотья и был полностью уничтожен. Нижний фок-парус тоже был приведен в полную негодность, а его шкотовые – полностью оборваны. Несколько книппелей намотались на такелаж и перепутали канаты между собой. В других парусах тоже образовались разрывы, и их шкаторины51 были вот-вот готовы оторваться. Бригантина мгновенно потеряла ход и отклонилась от курса вправо, при этом полностью попав под встречный ветер.

– Они зависли в левентике! – воскликнул штурман Колби Райт. – Теперь им не скоро выбраться!

С одного залпа «Артемида» показала мощь своей орудийной батареи и на долгое время вывела корабль испанцев из строя. Если бы против нее выступало меньшее количество противников, то своим следующим маневром «Артемида» должна была развернуться и добить бригантину залпом правого борта. Однако капитан Белчер, сохраняя хладнокровие, приказал подтянуть паруса и вновь набрать скорость. Благодаря этой задержке главный противник уже догонял их, поэтому не следовало рисковать ради такой незначительной цели.

* * *

Дон Иларио де ла Кардосо в позолоченной кирасе стоял на юте своего корабля и внимательно разглядывал «Артемиду» в подзорную трубу. Если ее красивые обводы и мощная батарея произвели на него впечатление, то черный корпус с ярко-красной полосой над пушечной палубой заронил в испанском капитане семя сомнения и неуверенности, таким грозным выглядел корабль. Цвета «Артемиды» не походили на раскраску судов ни одной нации. Он жил словно сам по себе. Волк-одиночка на охоте в Карибском море. Пожалуй, этот мощный фрегат был самым опасным хищником, какой испанец встречал в своей жизни. Нужно серьезно постараться, чтобы загнать его, и старания эти, безусловно, были сопряжены с огромной опасностью.

Он не мог понять, отчего «Артемида» замедлила ход, ведь бригантина шла на него полным ходом и вот-вот грозила сцепиться с ним в абордажной схватке. Опытный капитан, он с недоверием следил за их сближением.

«Неужели?.. – подумал он недоверчиво. – Но как он мог предвидеть?»

И словно в ответ на его мысли «Артемида» разразилась пушечным залпом, который изрешетил и привел в полную негодность паруса бригантины. То, что увидел испанский капитан, было настолько ошеломляющим и так поразило его, что он не сразу пришел в себя.

– Вы словно увидели привидение, дон Иларио, – скосив глаза, бросил ему стоящий рядом Эмилио Мора. – Что произвело на вас такое впечатление?

Капитан молчал, закусив губу. Не получив ответа на свой вопрос, сеньор Мора одним движением сложил подзорную трубу и повернулся к нему лицом.

– Дон Иларио?

– Насколько хорошо вы разбираетесь в морском деле, сеньор? – вскинул бровь капитан «Санта Аны».

– Совсем не разбираюсь и до сих пор был счастлив в своем неведении.

– Вы действительно не понимаете, что сейчас произошло?

– Я пойму это лучше, если вы потрудитесь объяснить, – холодно ответил агент.

Дон Иларио заговорил не сразу. Он и сам сейчас пытался разобраться в своих мыслях.

– Я буду говорить исходя из своего личного опыта и того, чему я научился у самых выдающихся адмиралов Испании. Видите ли, когда я вижу противника, я хочу быть готовым к встрече. Это значит, что мои пушки будут заряжены, а канониры – ожидать с фитилями у лафетов. В десяти случаях из десяти я отдам приказ зарядить пушки обычными ядрами, потому что с ними невозможно ошибиться. Если я заряжу картечь или книппели, а бой пойдет так, что они будут бесполезны, это значит, что мы впустую потратим залп, что вполне может стать фатальной ошибкой уже в начале боя.

Дон Иларио откашлялся.

– Вот смотрите, – он указал на одного из своих канониров, в руках которого находился странный предмет – длинный шест с железной спиралью на конце. – Видите, что он держит, сеньор Мора? Этот инструмент называется змеевик. Им мы выковыриваем ядра или остатки пороха. Как вы можете себе представить, разрядить все пушки вручную займет довольно долгое время. Иногда не меньше часа, а то и дольше. Поэтому во время боя, если заряд неправильный, я обычно приказываю дать залп и избавиться от него. В конце концов, ядра есть ядра, их всегда можно выпустить в противника и уже потом зарядить нужный тип снаряда.

Лицо Эмилио Мора оставалось непроницаемым. Он лишь сдержанно кивнул, показывая, что слушает капитана.

– Нашему противнику, если он сначала зарядил ядра, как поступаю я сам, пришлось бы сперва дать бесполезный залп по клюзам52 бригантины, чтобы разрядить пушки. В свою очередь, это дало бы капитану бригантины возможность понять,

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 102
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Юлия Гость Юлия10 ноябрь 17:15 Вот роман то, что надо!)... Продлить наше счастье - Мелани Милберн
  2. машаМ машаМ10 ноябрь 14:55 Замечательный роман!... Плач в ночи - Мэри Хиггинс Кларк
  3. Гость Юлия Гость Юлия09 ноябрь 19:25 Недосказанность - прямой путь к непониманию... Главная героиня вроде умная женщина, но и тут.... ложь, которая всё разрушает...... Это только начало - Майя Блейк
Все комметарии
Новое в блоге