Ледяные объятия - Мэри Элизабет Брэддон
Книгу Ледяные объятия - Мэри Элизабет Брэддон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лотта сообщила ему однажды утром, что мисс Роллстон они вновь увидят в Белладжо.
– Старая леди со своей свитой приедет туда раньше нас, Герберт, – сказала Лотта. – Это будет замечательно – снова иметь Беллу в подругах, ведь она такая жизнерадостная и веселая, хотя на нее, случается, накатывает тоска по дому. Кстати, я никогда еще так быстро не привязывалась ни к одной новой знакомой, как привязалась к Белле.
– А мне она как раз больше нравится печальной, – возразил Герберт. – Тогда я вижу, что у нее есть сердце.
– К чему тебе сердца? Что ты можешь с ними сделать, кроме как препарировать? И не забывай, что Белла – бесприданница. Она по секрету призналась мне, что ее мать шьет накидки на заказ для одного уэст-эндского театра. По-моему, ниже падать просто некуда.
– Белла не упала бы в моих глазах, даже если бы ее матушка клеила спичечные коробки.
– Да ведь я не в том смысле! Клеить спичечные коробки – честный труд. Но ты не можешь жениться на девушке, чья мать кормится шитьем накидок.
– В этом вопросе мы пока не пришли к соглашению, – ответил Герберт, которому доставляло удовольствие дразнить сестру.
За два года больничной практики он насмотрелся на проявления мрачной реальности и полностью изжил классовые предрассудки. Рак, туберкулез, гангрена избавляют человека от преклонения перед шелухой внешних различий, ибо ядро, неизменно являясь чудом творения, заставляет и благоговеть, и сострадать, и трепетать.
Итак, мистер Стаффорд и его сестра прибыли в Белладжо дивным майским вечером. Солнце как раз садилось, когда к пристани причалил пароход, и пурпурные цветы (в это время года они, будто занавесью, затягивают каждую стену), впитав закатный багрянец, сами стали лучиться. На пирсе ждала стайка дам, и среди них Герберт увидел лицо столь бледное, что от его самообладания (которое стоило ему известных усилий) вмиг остались одни обломки.
– Вон она, – прошептала Лотта, взяв брата под руку. – Но ее просто не узнать. Наверное, с Беллой стряслось что-то ужасное.
Через несколько минут они пожимали друг другу руки, и слабый румянец, озарив осунувшееся личико, лучше слов говорил о радости Беллы.
– Я так и знала, что вы прибудете нынче, – сказала она. – Мы здесь уже целую неделю.
Белла не добавила, что встречала каждый вечерний пароход, а еще заглядывала на пристань по многу раз в течение дня. Гостиница «Гранд-Бретань» расположена на берегу, и Белле не трудно было, услыхав пароходный колокол, спуститься к пристани. Она упивалась радостью от встречи и ощущением, что рядом с ней друзья; леди Дьюкен, несмотря на всю свою доброту, никогда не вызывала в Белле таких чувств.
– Бедняжка моя, как, должно быть, ты тяжело и долго болела! – воскликнула Лотта, когда подруги обнялись.
Белла хотела ответить, но к горлу подступил предательский ком.
– Что тебя постигло, милочка? Наверное, эта кошмарная инфлюэнца?
– Я вовсе не болела… я только стала чуточку слабее, чем раньше. Думаю, мне не совсем подходит воздух Кэп-Феррино.
– Я бы сказала, что он тебе совсем не подходит. Никогда не видела, чтобы человек так сильно изменился. Позволь Герберту осмотреть тебя. Он ведь настоящий специалист. В гостинице под названием «Лондон», где мы останавливались, он пользовал пациентов с инфлюэнцей, и все они были рады получить совет от доктора-англичанина, притом данный по-дружески.
– Конечно, мистер Стаффорд прекрасный врач, – зачастила Белла, – но, право, со мной ничего особенного не случилось. Я не больна, а если бы и захворала, доктор леди Дьюкен…
– Это чудовище с желтой физиономией? Да лучше пусть мне кто-нибудь из семьи Борджиа выписывает снадобья, чем этот Парравичини. Надеюсь, ты не принимала лекарство из его рук?
– Нет, Лотта, нет. Я ведь и не жаловалась на недомогания.
Такой разговор произошел между тремя друзьями, пока они шагали к гостинице. Брат и сестра заранее забронировали номер – несколько милых комнат на первом этаже, окнами в сад. Более роскошные апартаменты леди Дьюкен располагались этажом выше.
– Похоже, ваши комнаты как раз под нами, – сказала Белла.
– Тем легче тебе будет навещать нас, – ответила Лотта.
По существу, она была не права: Белле все равно пришлось бы выйти сначала на величественную лестницу, которая делила здание пополам.
– Мне и так это не составит труда, – сказала Белла. – Наоборот: я боюсь, что вам наскучат мои визиты. Сейчас, когда погода такая теплая, леди Дьюкен спит по полдня, и я просто не знаю, куда девать время. Меня совершенно поглотили мысли о маменьке и доме.
На последнем слове голос изменил Белле. Про убогие меблированные комнаты, которые назвала домом, она не могла бы думать с большей нежностью, будь они даже лучшим, прекраснейшим из строений, какие только способны создать искусство и богатство. Она изнывала и томилась в этом прелестном саду над озером, позолоченным закатными лучами, среди романтических гор – дивный пейзаж ее не радовал, к тому же ей снились кошмары, точнее – периодически повторялся один и тот же кошмар со всеми странными ощущениями, скорее галлюцинация, нежели сон: скрежет шестеренок; провал в небытие; барахтанье и попытки выкарабкаться. Сон посетил Беллу вскоре после отъезда из Кэп-Феррино, а здесь, в Белладжо, пока не настиг ее, и она начала надеяться, что воздух озерного края подходит ей больше, чем морской, что странные ощущения не вернутся.
Мистер Стаффорд составил микстуру и лично заказал ее в аптеке рядом с гостиницей. Микстура подействовала, и после двух пузырьков, парочки круизов по озеру и прогулки по холмам и лугам, превращенным в истинный рай весенними цветами, Белла преобразилась внешне и воспрянула духом – словно по волшебству.
– Это все ваш чудодейственный эликсир, – сказала она, в самой глубине души зная, что к улучшению здоровья причастны вдобавок нежность в голосе доктора и его дружеская рука, на которую Белла опиралась, садясь в лодку и выбираясь из нее, а также бдительная забота, ни на миг не ослабевавшая.
– Надеюсь, Герберт, ты не забыл, что ее мать шьет накидки? – уточнила Лотта предостерегающим тоном.
– А может, клеит спичечные коробки; по моему убеждению, тут нет разницы.
– Ты хочешь сказать, что не стал бы рассматривать женитьбу на ней ни при
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость гость31 октябрь 22:49
Дабы не обесценивать ЭТО, нет желания что ли бо комментировать. ...
Выбираю (не) любить... - Диана Фад
-
машаМ31 октябрь 22:02
Я очень довольна что открыла для себя этого автора!...
Я слежу за тобой - Мэри Хиггинс Кларк
-
Римма31 октябрь 11:44
Что ж так занудно то? И сюжет хороший , и на юмор потягивает, но на отступлениях и описаниях уснуть можно....
Все зло в шоколаде! - Юлия Фирсанова
