KnigkinDom.org» » »📕 Девушка с лютней - Фатьма Алие Топуз

Девушка с лютней - Фатьма Алие Топуз

Книгу Девушка с лютней - Фатьма Алие Топуз читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
– устаревшая уважительная форма обращения к женщинам в Османской империи. Производное от «seyyideti» – госпожа.

3

 Чаршаф – свободная верхняя одежда, которой покрываются женщины. Представляет собой свободный халат, обычно чёрного цвета. Турецкий вариант абайи или никаба.

4

 Рабство в Османской империи существовало до начала XX века. Чаще всего рабами были жители африканских стран, из региона Кавказа и Сирии.

5

 Энтари – женское платье османского периода Х-образного силуэта, распашное по центру от линии талии или с двумя разрезами по бокам.

6

 Мизраб – разновидность плектра, используемая для игры на ряде ближневосточных струнных музыкальных инструментов. Представляет собой кольцо с «когтем» – выступом для защипывания струны.

7

 Канун – струнный щипковый музыкальный инструмент типа цитры, с трапециевидным корпусом.

8

 Хотоз – головной убор трапециевидной или конусовидной формы, украшенный вышивкой или драгоценными камнями.

9

 Пешреф – форма инструментального исполнения в османской классической музыке, музыкальная прелюдия.

10

 Устюбеч – свинцовые белила, которые использовались как косметическое средство.

11

 Макам – ладово-мелодическая модель в ближневосточной музыке. Макамы составляют ладовую основу широко развитых в интонационно-мелодическом и композиционном отношении одноголосных вокальных и инструментальных произведений. В турецкой классической музыке насчитывается 590 макамов.

12

 Имя Каин в мусульманской традиции.

13

 Мусикар (мискал, или скал) – многоствольная флейта, также известная как флейта Пана.

14

 Давуд – исламский пророк и второй царь Израильского царства после Талута. Отождествляется с библейским царём Давидом.

15

 Турецкая версия имени Навуходоносор. Имеется в виду вавилонский царь Навуходоносор II.

16

 Имя Александра Македонского в мусульманской традиции. Зулькарнайн – «двурогий», т. е. покоривший оба рога вселенной – запад и восток.

17

 Имя Птолемея в мусульманской традиции.

18

 Мизмар – духовой инструмент, вариация флейты.

19

 Франкийцы – обобщенное название всех европейцев, употреблявшееся в Османской империи в XIX веке.

20

 Имя Аристотеля в мусульманской традиции.

21

 Имя Платона в мусульманской традиции.

22

 Имя Пифагора в мусульманской традиции.

23

 Уди – так называют мастеров игры на уде.

24

 Налины – деревянные туфли на высоком каблуке, которые украшались серебром, перламутром или вышивкой.

25

 Кади Шурайх ибн-Харис – один из выдающихся толкователей фикха (исламской юриспруденции).

26

 Фатьма Алие часто обращается к жене Кади Шюрейха, Зейнеб бинт-и Хадир. В серии статей «Известные мусульманки» она пишет следующее: «Она поняла истинную суть брака. Брак – это одно, любовь – другое. И поэтому, когда она вышла замуж, она стала сначала женой своего мужа, а позже его возлюбленной» [Fatma Aliye, Ünlü Müslüman Kadınlar, haz. Raşit Gündoğdu, Inkılap Yayınevi, 2011.].

27

 Müstatref – прозаическая антология автора аль-Ибшихи, в которую включены краткие рассказы, анекдоты, остроумные изречения, исторические рассказы. Его содержимое отличается яркой литературной ценностью, а также дает представление о культурных и социальных традициях того времени.

28

 Фатьма Алие также упоминает Зульфу в некоторых своих статьях: «Зульфа, одна из известных поэтесс периода Омейядов, была рабыней. Она родилась в Медине в семье рабов, и люди того времени были так очарованы ее красотой и достоинствами, что о ней было написано множество стихов. Зульфу купил Саид ибн Абдулмалик за миллион курушей. Но, несмотря на все богатство и великолепие, ее сердце принадлежало её первому хозяину» [Fatma Aliye, Ünlü Müslüman Kadınlar, haz. Raşit Gündoğdu, Inkılap Yayınevi, 2011.].

29

 Бейт – двустишие в поэзии народов Востока, выражающее законченную мысль.

30

 В любви можно стерпеть всё, кроме измены.

31

 Маснави – обширная поэма Джалаладдина Руми, которая оказала огромное влияние на суфийскую традицию и исламскую литературу. Поэма состоит из шести сборников и двадцати пяти тысяч стихов.

32

 Румм Джалал Ад-Дин Мухаммад. Маснави-Йи Ма‘Нави («Поэма о скрытом смысле»). Первый дафтар (байты 1–4003) – Пер. с перс. О. Ф. Акимушкина, Ю. А. Иоаннесяна, Б. В. Норика, А. А. Хисматулина, О. М. Ястребовой / Общ., науч. редакция и указ. А. А. Хисматулина. СПб.: «Петербургское Востоковедение», 2007. – 23 с.

33

 Дивит – перьевая ручка со специальным отсеком для чернил.

34

 Салта – пиджак, расшитый золотом и драгоценными камнями.

35

 Каймакам – в Османской империи глава администрации уезда.

36

 Каза – административно-территориальная единица второго уровня.

37

 Куруш – серебряная монета Османской империи, равная одной сотой лиры.

38

 Сайди – устаревшая уважительная форма обращения к мужчинам в Османской империи.

39

 Газель – форма в классической арабской и персидской поэзии.

40

 Румм Джалал Ад-Дин Мухаммад. Маснави-Йи Ма‘Нави («Поэма о скрытом смысле»). Первый дафтар (байты 1–4003).– Пер. с перс. О. Ф. Акимушкина, Ю. А. Иоаннесяна, Б. В. Норика, А. А. Хисматулина, О. М. Ястребовой / Общ., науч. редакция и указ. А. А. Хисматулина. – СПб.: «Петербургское Востоковедение», 2007. – 22 с.

41

 Румм Джалал Ад-Дин Мухаммад. Маснави-Йи Ма‘Нави («Поэма о скрытом смысле»). Первый дафтар (байты 1–4003). – Пер. с перс. О. Ф. Акимушкина, Ю. А. Иоаннесяна, Б. В. Норика, А. А. Хисматулина, О. М. Ястребовой / Общ., науч. редакция и указ. А. А. Хисматулина. – СПб.: «Петербургское Востоковедение», 2007. – 22 с.

42

 Джирит – традиционный турецкий конный вид спорта.

43

 Lloyd Company – австрийская компания, занимавшаяся пассажирскими и грузовыми перевозками на османских землях в XIX веке.

44

 Лодос – сильный юго-западный ветер.

45

 Алатюрка –

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Фрося Фрося07 ноябрь 22:34 Их невинный подарок. Начала читать, ну начало так себе... чё ж она такая как курица трепыхаться, просто бесит её наивность или... Их невинный подарок - Ая Кучер
  2. Мари Мари07 ноябрь 13:49 Почему -то в таких историях мужчины просто отпад, не проявляют своих негативных качеств типа предательства, измены, эгоизма и по,... Куколка в подарок - Ая Кучер
  3. Людмила. Людмила.06 ноябрь 22:16 гг тупая, не смогла читать дальше, из какого тёмного угла выпала эта слабоумная, и наглая. Неприятная гг, чит а ть не возможно, и... Нелюбимый муж. Вынужденный брак для попаданки - Кира Райт
Все комметарии
Новое в блоге