Что же дальше, маленький человек? - Ганс Фаллада
Книгу Что же дальше, маленький человек? - Ганс Фаллада читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы же его только что мерили!
– Это у которого плечи висят!
– Да принесут нам уже хоть что-нибудь дельное?
– Как вам вот этот, госпожа?
– Ну-у, ткань, по-моему, слишком легкая…
– Госпожа все подмечает! Кажется, действительно легковата. А это?
– Вот это уже ближе. Натуральная шерсть.
– Стопроцентная шерсть, госпожа. И подкладка стеганая, извольте видеть.
– Мне нравится…
– Уж не знаю, Эльза, как тебе может это нравиться. Скажи сам, Франц…
– Вы же видите, пустая трата времени. Никто у Манделя не покупает.
– Примерь-ка вот этот, Франц.
– Нет уж, ничего я больше мерить не буду, вы меня замучили!
– Это как понимать, Франц? Вечерний костюм тебе нужен или мне?
– Тебе. Для меня.
– Нет, это тебе он нужен.
– Ты говоришь, у Залигера есть подходящий. А ты вечно выставляешь себя на посмешище в своем смокинге…
– Не желает ли госпожа взглянуть вот на этот пиджак? Очень изысканная вещь. Очень респектабельная. – Пиннеберг делает ставку на Эльзу с ее молочным хозяйством. Интересно, сможет ли его лошадь прийти первой, обскакав остальных.
– А вот этот и правда… Почем?
– Шестьдесят марок, что поделаешь… Зато вещь исключительная. Не массовый пошив.
– Очень дорого.
– Эльза, да ты за все подряд цепляешься! Он нам его уже показывал.
– Дитя мое… ты такая умница. Франц, прошу тебя, примерь…
– Нет, – злобно говорит яйцеголовый. – Никакого костюма мне не надо. Это ты решила, что он мне нужен…
– Ну пожалуйста, Франц…
– За это время мы у Обермайера десять костюмов купили бы.
– Давай, Франц, надевай пиджак!
– Да ведь он его уже мерил!
– Не этот!
– Этот.
– В общем, я пошла. Если вы решили поругаться…
– Я тоже пойду. Эльза во что бы то ни стало хочет настоять на своем.
– Мне не нужен костюм!
– Мне он, что ли, нужен? Вот это да! Это вместо благодарности? Ладно, Франц, пойдем. Поглажу твой смокинг…
Все собираются уходить. Но, обмениваясь едкими замечаниями, продолжают щупать и теребить пиджаки.
– У Обермайера.
– Мама, я тебя прошу!
– Идем к Обермайеру.
– Только не говорите, что это я вас туда затащила!
– А кто же еще?
– Нет, я…
Пиннеберг тщетно пытается вставить хоть слово. Он обреченно озирается, видит Хайльбутта, цепляется за него взглядом… Это безмолвный крик о помощи.
И тогда Пиннеберг идет на отчаянный шаг. Он говорит яйцеголовому:
– Прошу, господин, ваш пиджак!
И подает ему злосчастный пиджак за шестьдесят марок. Едва надев, вскрикивает:
– Прошу прощения, ошибся… – Затем добавляет вдохновенно: – Как же вам к лицу!
– Хм, Эльза, если ты про этот пиджак…
– Да я все время говорила про этот пиджак! Ну, скажи сам, Франц.
– А на спине не идет складками?
– Сколько этот пиджак стоит?
– Шестьдесят марок, госпожа.
– Ну, за шестьдесят марок, дети мои, это сущее безумие. В наше-то время – шестьдесят марок! Если уж вообще покупать у Манделя…
Мягкий, но уверенный голос рядом с Пиннебергом произносит:
– Господа определились? Наш самый элегантный вечерний пиджак. Модель скроена по лекалам пиджака принца Уэльского…
Тишина.
Дамы смотрят на герра Хайльбутта. Герр Хайльбутт стоит перед ними – высокий, темноволосый, бледный, изящный.
– Вещь очень достойная, – говорит герр Хайльбутт после паузы.
И, поклонившись, идет дальше, исчезает за вешалкой. Может, это сам господин Мандель прошел мимо?
– Ну, за шестьдесят-то марок уж можно ждать определенного качества, – раздается недовольный голос старухи, но недовольства на лице у нее не видно.
– Тебе же тоже нравится, Франц? – спрашивает Эльза с молочной фермой. – В конечном итоге тебе решать.
– А на спине-то складками не идет? – снова осведомляется Франц.
– Безупречно. Сидит как влитой, – заверяет Пиннеберг и поспешно разглаживает складки, разбегающиеся от сутулых плеч. – Сами взгляните…
– Хм, – говорит Франц.
– Нам бы еще подходящие брюки… – вступает золовка.
Но с брюками уже никакой драмы. Откуда ни возьмись снова появляется герр Хайльбутт. Он стоит метрах в десяти, чуть наклонившись вперед, он не смотрит на покупателей, он со всей серьезностью изучает паркет, но кто знает – вдруг он все слышит? И вдруг это и впрямь сам герр Мандель, а у герра Манделя миллионов не счесть… Согласия удается достичь быстро, брюки выбраны дорогие, даже очень дорогие. Чек в общей сложности на девяносто пять марок, пожилая дама снова заводит:
– А я вам говорю: у Обермайера…
Но никто ее не слушает.
Пиннеберг лично провожает покупателей к кассе и отвешивает еще один поклон – особый. А потом возвращается к своей вешалке. Он горд, как полководец после выигранной битвы, и устал, как солдат. Хайльбутт все еще стоит возле брюк и смотрит на Пиннеберга.
– Спасибо, – говорит Пиннеберг, его переполняет благодарность. – Вы спасли положение, Хайльбутт.
– Это не я спас, Пиннеберг! – отвечает Хайльбутт. – Это вы не ударили в грязь лицом. Все это ваша заслуга. Вы прирожденный продавец, Пиннеберг!
О трех типах продавцов, и какой тип предпочитает герр заместитель Йенеке.
Приглашение на бутерброд
Сердце Пиннеберга разрывалось от счастья.
– Вы правда так считаете, Хайльбутт? – тихо спросил он. – Вы правда считаете, что я прирожденный продавец?
Тот ответил:
– Да вы и без меня это знаете, Пиннеберг. Вам доставляет удовольствие процесс продажи.
– Скорее сами люди, – поясняет Пиннеберг. – Я всегда пытаюсь понять, что они из себя представляют, с какой стороны к ним подступиться и как взять в оборот, чтобы они совершили покупку. – Он набирает в грудь воздуха. – Я редко промахиваюсь, Хайльбутт.
– Я заметил, Пиннеберг, – говорит Хайльбутт.
– Да… Хотя есть, конечно, и зеваки, которые вообще ничего покупать не собираются, просто хотят прогуляться по магазинам, поглядеть на витрины.
– Ну, таким никто ничего не продаст, – произносит Хайльбутт.
– Кроме вас, – возражает Пиннеберг, – кроме вас.
– Может быть. Да нет. Ну, может, в редких случаях, потому что люди меня пугаются.
– В том-то и дело, – продолжает Пиннеберг. – Вы производите на людей сильное впечатление, Хайльбутт. При вас они, так сказать, стесняются вести себя как привыкли. – Он смеется. – Жаль, меня они совсем не стесняются! Мне вечно приходится влезать к ним в душу, чтобы понять, чего они хотят. Я отлично знаю, что вот это семейство, например, потом будет злиться, что они купили этот дорогущий костюм. Переругаются все, и никто толком не сможет сказать, почему они его, собственно, купили.
– Да, кстати, а почему они его купили? Как думаете, Пиннеберг? – спрашивает Хайльбутт.
Пиннеберг растерян, он боится осрамиться перед объектом своего восхищения.
– Да я и сам не знаю… Они все друг друга перебивали и запутались…
Хайльбутт улыбается.
– Ага, вы смеетесь, Хайльбутт, смеетесь надо мной. Но я понял, понял – это потому, что вы сказали про принца Уэльского.
– Ерунда, – говорит Хайльбутт. – Полнейшая ерунда, Пиннеберг. Это не причина, вы сами прекрасно понимаете, что из-за одного только принца Уэльского никто ничего не купит. Он разве что чуть-чуть ускорил процесс…
– Еще как ускорил, Хайльбутт, очень и очень!
– Нет, главное – что вы перед ними не спасовали. И ни на что не обижались. Все время стояли с товаром наготове, мол, вот, пожалуйста, выбирайте… Есть у нас сотрудники, – говорит Хайльбутт и, обведя темными глазами зал, останавливает на ком-то взгляд, – которые вечно оскорбляются. Скажут покупателю: «Смотрите, какой изысканный узор», а если тот им «А мне не нравится», так либо цедят свысока: «О вкусах не спорят», либо молча губы поджимают. Вы не такой, Пиннеберг…
– Что, господа, – говорит Йенеке, ретивый заместитель. – Болтаете? Наторговали до седьмого пота? Без седьмого пота сейчас никуда, времена тяжелые, и, чтобы зарплата росла, продавать надо много.
– Мы как раз обсуждали, герр Йенеке, – говорит Хайльбутт и незаметно касается локтем Пиннеберга, потому что тот уже готов бежать работать, – разные типы продавцов. Насчитали три: те, которые вызывают
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Kelly11 июль 05:50 Хорошо написанная книга, каждая глава читалась взахлёб. Всё описано так ярко: образы, чувства, страх, неизбежность, словно я сама... Не говори никому. Реальная история сестер, выросших с матерью-убийцей - Грегг Олсен
-
Аноним09 июль 05:35 Главная героиня- Странная баба, со всеми переспала. Сосед. Татьяна Шумакова.... Сосед - Татьяна Александровна Шумкова
-
ANDREY07 июль 21:04 Прекрасное произведение с первой книги!... Роботам вход воспрещен. Том 7 - Дмитрий Дорничев