Собака за моим столом - Клоди Хунцингер
Книгу Собака за моим столом - Клоди Хунцингер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
28
28. Цитата из стихотворения Франсуа Вийона «Предуказанье». Пер. Ю. Кожевникова.
29
29. Зенон Элейский — древнегреческий философ, знаменит своими апориями, парадоксальными рассуждениями о противоречивости концепций движения, пространства и множества.
30
30. Кардиотонический — стимулирующий сердечную деятельность.
31
31. Геката — анатолийская и фракийская богиня Луны, преисподней, всего таинственного, магии и колдовства. Гекатой иногда называют Артемиду, богиню охоты.
32
32. Имеется в виду «Роман о Лисе», сатирический памятник французской городской литературы XII–XIV веков.
33
33. Domus (лат.) — дом, жилище.
34
34. «Pubis et forêts, arrêtons de tout raser» — лозунг, звучащий во время климатических забастовок во Франции. Относится к движению экофеминизма.
35
35. Шарлотта Перриан (1903–1999) — французская архитектор и дизайнер.
36
36. Цитата из стихотворения Андре Бретона.
37
37. В 1712 году Людовик IV подписал эдикт об изгнании анабаптистов, которые из Эльзаса и Лотарингии (где они жили на крупных фермах) перебрались в Вогезы.
38
38. Антропоцен — термин, обозначающий эпоху с высоким уровнем человеческой активности, воздействующей на дикую природу и играющей существенную роль в экосистеме Земли.
39
39. МСОП — Международный союз охраны природы, международная некоммерческая организация, занимается освещением проблем сохранения биоразнообразия планеты, в том числе составляет списки видов, нуждающихся в особой охране в разных регионах планеты.
40
40. Клэр Табуре (р. 1981) — французская художница, проживающая в США.
41
41. Словарь Треву (1704) — исторический труд, обобщающий французские словари XVII века, под редакцией иезуитов.
42
42. In extremis — в крайнем случае (лат.).
43
43. Джозеф Делтейл (1894–1978) — французский писатель и поэт, автор в том числе книги «Палеолитическая кухня».
44
44. Слова французской актрисы Корин Мазьеро, которая разделась на вручении премии Сезар и произнесла речь против сексизма и мизогинии.
45
45. Сюзанна Лилар (1901–1992) — бельгийская франкоязычная писательница, эссеистка, драматург.
46
46. Аналогисты — греческие ученые, грамматисты, имеющие представление о языке как о системе четких правил, в идеале не знающих исключений.
47
47. «Оно» — понятие, введенное в оборот Георгом Гроддеком (1866–1934) — немецким психиатром, психоаналитиком, писателем. Он считал, что подсознание («Оно») есть формирующий принцип и нормальных и патологических процессов организма (Фрейд заимствовал термин «Ид» — «Оно» — у Гроддека). Соответственно, органические заболевания в конечном счете имеют психическую природу, ибо они суть выражение конфликтов подсознательного.
48
48. Донна Харауэй (р. 1944) — почетный профессор факультета феминистских исследований и факультета истории сознания Калифорнийского университета.
49
49. Гастон Башляр (1884–1962) — французский философ и искусствовед.
50
50. «Shining» — шведская группа, стиль которой часто характеризуется как депрессивно-суицидальный блэк-метал.
51
51. Инсургент — участник восстания. 18 марта 1871 года — начало Парижской коммуны.
52
52. Заключительная часть поэмы Лукреция «О природе ве-щей» посвящена описанию чумы в Афинах.
53
53. Очевидно, имеется в виду художник-карикатурист Планторе (Планту), специализирующийся на политической сатире.
54
54. Нюрнбергские принципы (полное название: Принципы международного права, признанные статутом Нюрнбергского трибунала и нашедшие выражение в решении этого трибунала) — свод основополагающих правовых принципов, которые характеризуют деяния, являющиеся, в соответствии с международным правом, преступлениями против мира и безопасности человечества.
55
55. Обезьяна названа в честь героя «Звездных войн». Тапанули — провинция на западном берегу Суматры.
56
56. Новый вид древесной африканской гадюки. Змея, названная в честь дочери одного из ученых, теперь называется матильдовой рогатой гадюкой (Atheris matildae). Змея имеет яркую желтую с черным окраску.
57
57. «Сам Эпикур отошел» — цитата из поэмы Лукреция «О природе вещей» («Сам Эпикур отошел по свершении поприща жизни»). Пер. с лат. Ф. Петровского.
58
58. «Комическая иллюзия» — пьеса Пьера Корнеля 1635 г. С 1666 г. выходила под названием «Иллюзия».
59
59. Пер. М. Кудинова.
60
60. Луи Жуве (1887–1951) — французский режиссер, актер театра и кино. Поставил «Иллюзию» в 1936 г.
61
61. Sicut palea (лат.) — букв. «Как солома».
62
62. Цитата из басни «Цапля» Ж. Лафонтена. Пер. В. А. Жуковского.
63
63. Филипп Соллерс (1936–2023) — французский писатель и литературный критик.
64
64. Отсылка к известному сонету Ж. де Нерваля «El Desdichado», который заканчивается словами «Les soupirs de la Sainte et les cris de la fée» (дословно: «Вздохи святой и крики фей», «Лились то вздохи Дев, то стоны скорбной феи» — в переводе М. Кудинова).
65
65. Кадмос, согласно древнегреческой легенде, вел отчаянный бой с огромным змеем. Зубы побежденного чудовища он посадил в землю, и из них выросли воины.
66
66. «О нас, о горсточке счастливцев, братьев». Цитата из пьесы У. Шекспира «Генрих V». Пер. Е. Бируковой.
67
67. «Охота на Снарка» — поэма Льюиса Кэрролла, образец литературы нонсенса.
68
68. Франсуа Рене Шатобриан. «Замогильные записки». Пер. О. Гринберг и В. Мильчиной.
69
69. Цитата из поэмы Гомера «Одиссея». Пер. В. Жуковского.
70
70. Цитата из сонета Пьера де Ронсара «Сонет к Марии».
71
71. 1 Кор 15, 51.
72
72. Шарль Фердинанд Рамю (1878–1947) — швейцарский франкоязычный писатель.
73
73. «Возвращение с рынка» (1739) — картина французского живописца Жана Батиста
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
ANDREY07 июль 21:04 Прекрасное произведение с первой книги!... Роботам вход воспрещен. Том 7 - Дмитрий Дорничев
-
Гость Татьяна05 июль 08:35 Спасибо. Очень интересно ... В плену Гора - Мария Зайцева
-
Фарида02 июль 14:00 Замечательная книга!!! Спасибо автору за замечательные книги, до этого читала книгу"Странная", "Сосед", просто в восторге.... Одна ошибка - Татьяна Александровна Шумкова