Былые дни детей и псов - Сюэдун Чжан
Книгу Былые дни детей и псов - Сюэдун Чжан читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лежа на кровати, отчаявшаяся мать передумала уже все что можно, но, как говорится, ничего с этим поделать было нельзя.
Ей очень хотелось подняться и выяснить самой, куда подевались ее дети, но тело ее совсем отяжелело, на икрах и стопах появились такие жуткие отеки, что даже при легком нажатии на коже образовывались и долго не проходили темные, коварно лоснящиеся ямки. Как женщина, которая рожала уже дважды, она прекрасно понимала, что такое токсикоз. Нынче все это обострялось голодом: если недоедала мать, можно только представить, каково приходилось младенцу в ее утробе. Если бы только была такая возможность, она тут же избавилась бы от этого ребенка, но в нынешних условиях даже этого она сделать не могла. Она сходила в медицинскую часть, однако доктор лишь растерянно покачал головой, сказав, что сейчас это очень проблематично. Поскольку в поселке не было даже самых элементарных лекарств, никто не стал бы рисковать и делать ей аборт. Поэтому ей не осталось ничего иного, кроме как покориться своей участи.
Иной раз, давая волю самым плохим мыслям, она думала, что, возможно, такова уж ее судьба и что если детям суждено остаться без отца, то новый малыш будет ей последним подарком от мужа. И пожалуй, лишь эти тягостные надежды помогали несчастной женщине день за днем переносить бесконечные трудности. На самом деле, когда муж вернулся домой на побывку, она уже почувствовала неладное и как могла увещевала его не делать глупостей. Но все зря. Она прекрасно знала его упрямый характер. Как говорится, горбатого могила исправит, ничего с этим не поделаешь. Сам муж ее успокаивал: мол, самое серьезное, что может с ним случиться, так это потеря должности или отсылка домой, так что беспокоиться, по его словам, не о чем. Но ведь все, о чем он говорил, было чистой правдой, так неужели в новом обществе людям не дано даже права высказываться? Она в это не верила, поэтому денно и нощно поглаживала свой живот, словно в нем заключалась ее самая большая надежда. Вся душа ее была полна мучительного ожидания и чаяний. Она верила, что наступит тот день, когда вся их семья снова соберется вместе, все трудности будут позади, и к тому времени их будет уже целых пятеро, все они будут счастливы, и наступят в их жизни светлые дни!
Стараясь сильно не шуметь, в комнату вошли Ячжоу и Бай Сяолань. Уже довольно долго соседская девочка не появлялась у них в гостях. Мать догадывалась, что это неспроста. Пару раз она спрашивала об этом свою дочь, но та лишь отделывалась отговорками: мол, пустяки, все между ними нормально. Поэтому мать больше не допытывалась, что к чему.
– Ах ты оболтус, куда тебя снова занесло? А где сестра? Почему вы вернулись не вместе? Ты что, язык проглотил? А ну быстро отвечай! Чуть до смерти меня не довел!
Мать трещала, словно сорока, засыпая сына вопросами. У Ячжоу от страха душа ушла в пятки, и он, как за надежным щитом, машинально спрятался за спину Бай Сяолань. Бай Сяолань тоже струсила – можно подумать, она сделала что-то плохое. Само собой разумеется, вопросительный взгляд матери остановился на Бай Сяолань.
Тут же у Ячжоу появилось дурное предчувствие: он испугался, что Сяолань или сестра могут все рассказать и тогда раскроется огромная тайна, которую он сегодня узнал. Однако малыш ни за что не хотел нарушать данное слово, ведь он обещал, что будет молчать как рыба. Но что, если Сяолань и сестра все-таки не вынесут напора матери? Что тогда делать? Понимая, что над ними нависла большая беда, Ячжоу вдруг придумал выход из положения. Резко схватившись за живот, он присел на корточки и громко заголосил:
– Ма, мой живот, ой-ой-ой, как больно, сейчас умру…
Малыш свернулся улиточкой, мордочка его покраснела. Мать тут же запаниковала: наверняка этот шалопай подобрал на улице что-нибудь грязное и съел – и вот результат! Она быстро подхватила его с пола и усадила на кровать. Бай Сяолань тоже засуетилась: девочка налила в кружку кипятка из термоса и, немного подув на воду, принялась поить Ячжоу. Охваченная тревогой мать присела на край кровати и принялась заботливо и умело поглаживать сыну животик. Между тем она не забыла его и поругать:
– Так тебе и надо, впредь неповадно будет шастать где попало!
Бай Сяолань тихонько стояла рядом: она явно хотела что-то сказать, но молчала. Сперва девочка думала рассказать всю правду – что во всем была виновата ее мать: она ранила Се Яцзюнь своими колкостями, и расстроенная подруга убежала неизвестно куда. А лично на нее мать обозлилась из-за коробка спичек. Впрочем, не только из-за него. Ведь едва Сяолань замечала, что Лю Хо в чем-то нуждается, например в огарке свечи или в горстке соли, она втихаря таскала все это из дома. Ей казалось, что мальчик находится в совершенно безнадежной ситуации. Ведь он полный сирота, ему не на кого опереться в этом мире. Она являлась единственным человеком, который знал его тайну, и, разумеется, не могла оставаться в стороне. Она старалась помочь ему всеми правдами и неправдами, тем более что Лю Хо и Пчела спасли ей жизнь, а такое не забывается.
Помнится, когда еще был жив ее отец, он любил повторять одну фразу: «Человек в этой жизни во всем должен руководствоваться своей совестью и всегда помнить добро. Забыть о том, что тебе сделали добро, – значит забыть обо всем». Хотя отца уже не было рядом, Бай Сяолань до сих пор помнила эти слова. Однако ее подозрительное поведение заметила мать. Она также нашла в ее карманах коробок спичек и завернутую в бумажный кулечек соль. На все допросы и ругательства матери девочка отреагировала полным молчанием. Она решила, что лучше умрет, но ни за что не выдаст Лю Хо. Ну а потом мать вышла из себя, схватила веник и стала гоняться за дочерью по всему двору, пока на защиту подруги не встала Яцзюнь. Бай Сяолань было очень стыдно рассказать про все это ее матери, поэтому, так и не раскрыв рта, девочка незаметно покинула дом Се Яцзюнь.
После
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия08 ноябрь 18:57
Хороший роман...
Пока жива надежда - Линн Грэхем
-
Гость Юлия08 ноябрь 12:42
Хороший роман ...
Охотница за любовью - Линн Грэхем
-
Фрося07 ноябрь 22:34
Их невинный подарок. Начала читать, ну начало так себе... чё ж она такая как курица трепыхаться, просто бесит её наивность или...
Их невинный подарок - Ая Кучер
