KnigkinDom.org» » »📕 Сесилия - Фанни Берни

Сесилия - Фанни Берни

Книгу Сесилия - Фанни Берни читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 125
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
class="p">Книга VI

Глава I. Бестактность

Было довольно рано, и миссис Делвил не ждали так скоро. Поэтому Сесилия решила нанести визит мисс Белфилд. Она не хотела обидеть девушку, не повидавшись с ней перед отъездом. Портшез прибыл к дому Белфилдов, и Сесилия увидела, что Генриетта стоит у окна гостиной, пылко прижимая к губам какое-то письмо. Сесилию пронзила тысяча мучительных догадок: она вообразила, что это послание от Делвила. При ее появлении в гостиной мисс Белфилд торопливо убрала листки в карман, подошла к гостье и, зардевшись, взяла ее за руку.

– Как мило с вашей стороны, сударыня, навестить меня! Я не знала, где вас искать, и боялась, что больше уж вас не увижу!

Она рассказала, что первой новостью вчерашнего утра стала ужасная кончина мистера Харрела, о которой Белфилдам со всеми подробностями сообщил их домовладелец, он же – один из главных заимодавцев покойного.

– Как вы печальны и грустны! – продолжала мисс Белфилд. – Верно, дурной поступок мистера Харрела очень огорчил вас? Ах, сударыня! Вы слишком хороши для этого гнусного мира!

Сесилия ласково возразила:

– Нет, милая Генриетта! Это вы слишком хороши! И, надеюсь, счастливы!

– Кому есть дело до меня!

– Вы действительно так мало себя цените?

– Надеюсь, кое-кто и обо мне думает хорошо. Но что значит эта жалкая надежда по сравнению с любовью и почтением, которые окружают вас!

– Допустим, – с принужденной улыбкой промолвила Сесилия, – я захочу подвергнуть испытанию вашу любовь и почтение. Думаете, они его выдержат?

– Да, несомненно!

– Позвольте мне проверить, ответите ли вы на мои вопросы по совести и чести.

– О да, – ответила Генриетта, – если даже это будет самая заветная моя тайна!

– Возможно, ваш секрет… Не знаю, правильно ли будет допытываться… – Сесилия смущенно замолчала, и, пока Генриетта ожидала дальнейших расспросов, в комнату вошла миссис Белфилд.

– Ты могла бы предупредить меня, кто́ к нам зашел, – воскликнула она, обращаясь к дочери, – тебе ведь прекрасно известно, как я хотела повидаться с молодой госпожой. – Повернувшись к Сесилии, она продолжала: – Сударыня, я несказанно расстроилась из-за давешнего недоразумения. Вестимое дело, я сочла довольно странным, что молодая дама вроде вас так часто навещает Генни, ее ведь и сравнить нельзя с моим сыном. Ну, раз так – значит, так. Но лучшего сына, чем мой, не сыщешь, из таких беспременно получаются хорошие мужья.

Генриетта опасалась, что бестактность матери опять прогневает гостью, но Сесилия решила избавить свою бесхитростную приятельницу от мук и мирно выслушать разглагольствования миссис Белфилд, а затем спокойно откланяться. Однако, к ее немалому изумлению, речь хозяйки дома была прервана появлением господ Хобсона и Симкинса!

– Дамы, – воскликнул мистер Хобсон, оказавшийся не кем иным, как домовладельцем миссис Белфилд, – я не стал подниматься наверх, не поведав вам о новостях.

Сесилия взяла Генриетту за руку и уже прощалась с нею, но, услышав, что мистер Хобсон только что вернулся с Портман-сквер, из любопытства осталась еще ненадолго.

– Хорошенькое дело! – говорил он. – Кто бы мог подумать, что мистер Харрел пригласил нас всех поужинать только за этим!

– Верно, сударыня, – промолвил мистер Симкинс, несколько раз поклонившись Сесилии, – покорнейше прошу простить, но мистер Харрел не слишком-то великодушно с нами обошелся.

– И все мы лишились того, что нам причитается! – заключил мистер Хобсон. – Что творится на Портман-сквер, мисс! Все вверх дном!

– Прошу вас, скажите, – спросила Сесилия, – останется ли у миссис Харрел хоть что-нибудь?

– Да, около сотни неоплаченных счетов! – усмехнулся Хобсон. – Учитывая все обстоятельства, ей не следовало бы так заноситься.

– Миссис Харрел, – заметила Сесилия, – была подавлена, да и нынче слишком горюет, чтобы на нее обижаться.

– Вы, сударыня, рассуждаете весьма здраво, – ответил Хобсон. – Но вот что я скажу: то, что этот человек застрелился, не уплатив долгов, – просто позор!

Сесилия, видя, что Хобсона не унять, позвонила, чтобы вызвать своего слугу и портшез.

– Ах, сударыня, – воскликнула миссис Белфилд, – надеюсь, вы не уходите. Скоро сын будет дома, а мне еще столько надо вам сказать.

– Завтра я уезжаю из города и потому не смогу увидеться с мисс Белфилд еще раз.

Она слегка поклонилась и вышла. Кроткая Генриетта с глазами, полными слез, проводила ее до портшеза.

Сесилия вернулась домой раньше миссис Делвил. На сердце у нее было неспокойно: письмо, замеченное ею в руках Генриетты, кажется, подтверждало ее недавние подозрения. Если бы его прислал безвестный воздыхатель, девушка не стала бы выказывать такую нежность к посланию; не будь автор ее тайным возлюбленным, она бы не спрятала листок в карман.

Так была ли надежда, что его мог написать кто-то кроме Делвила? Тайно любить двоих Генриетта не могла, а скрывать нежные чувства к Делвилу, по свойственному ей простодушию, была не способна. Но зачем ему писать ей? Теперь Сесилия менее, чем когда-либо, верила, что Делвил ее любит. Неужели он покорил ее сердце и лишил покоя только затем, чтобы потешить свое тщеславие?

Эти раздумья и подозрения отравили Сесилии долгожданную радость водворения на новом месте и сделали ее пребывание на Сент-Джеймс-сквер не более счастливым, чем в доме мистера Харрела! Она вновь обедала в обществе одних лишь мистера и миссис Делвил и весь день не видела их сына, но ввиду охвативших ее сомнений едва ли сожалела о его отсутствии.

Когда после обеда прислуга удалилась, мистер Делвил сообщил, что утром поочередно принимал двух поклонников Сесилии, каждый из которых заявил, что получил от мистера Харрела дозволение ухаживать за нею.

И он назвал имена сэра Роберта и мистера Марриота.

– Надеюсь, – сказала Сесилия, – их принимали не с распростертыми объятиями. Эти господа вели себя не слишком достойно.

– Я уведомил их, – заметил мистер Делвил, – что, коль скоро вы поселились под моей крышей, я не могу отказывать им, тем более что ваш союз с любым из них не будет нежелателен, однако добавил, что никоим образом не могу содействовать их искательству.

– Разумеется, – согласилась Сесилия, – и позвольте мне, сэр, просить вас, чтобы этим господам, если они вновь обратятся к вам, дали понять, что дальнейшие их визиты поощряться не будут.

Затем мистер Делвил спросил, выбрала ли мисс Беверли другого опекуна взамен мистера Харрела. Нет, отвечала Сесилия, и не станет, покуда в этом не возникнет настоятельной необходимости.

– Полагаю, ваши дела не слишком проиграют с его потерей, – заметила миссис Делвил. – Я слышала, он был расточителен, и восхищаюсь необычайным здравомыслием его прекрасной подопечной, ведь в столь опасном соседстве она легко могла лишиться доброй половины состояния.

Незаслуженный комплимент не доставил Сесилии большой радости. Обильные похвалы отпугнули ее, не позволив сделать намеченное признание. Решив,

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 125
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Римма Римма20 сентябрь 12:27 Много ненужных пояснений и отступлений. Весь сюжет теряет свою привлекательность. Героиня иногда так тупит, что читать не... Хозяйка приюта для перевертышей и полукровок - Елена Кутукова
  2. Гость Ёжик Гость Ёжик17 сентябрь 22:17 Мне понравилось! Короткая симпатичная история любви, достойные герои, умные, красивые, притягательные. Надоели уже туповатые... Босс. Служебное искушение - Софья Феллер
  3. Римма Римма15 сентябрь 19:15 Господи... Три класса образования. Моя восьмилетняя внучка пишет грамотнее.... Красавица для Монстра - Слава Гор
Все комметарии
Новое в блоге