Песнь гор - Нгуен Фан Кюэ Май
Книгу Песнь гор - Нгуен Фан Кюэ Май читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ
1. В романе упомянуто немало значимых исторических событий. Что вы знали о них до прочтения «Песни гор»? Заставила ли вас эта история взглянуть на эти события с другой стороны?
2. Многие персонажи «Песни гор» переживают страшные вещи, некоторым приходится принимать непростые решения. И каждый из них переживает трудности по-своему. Деревянная птица придает Хыонг сил на ее жизненном пути. А какие еще предметы, воспоминания, люди и разговоры помогают персонажам пережить горе и оправиться от него?
3. Как бабуля Зьеу Лан помогает своим детям после их возвращения? Что можно узнать о взаимоотношениях внутри вьетнамской семьи на ее примере?
4. Истории о войне часто рассказываются с позиции мужчины. Однако в «Песни гор» повествование поочередно звучит то из уст Хыонг, то бабули Зьеу Лан. Как изменился бы роман, будь рассказчики мужчинами? Как вы думаете, почему автор предпочла женщин и девочек в роли повествователей?
5. Кому из героев вы сильнее всего сочувствовали? А кому — меньше всего? Совпадают ли эти персонажи с теми, кто понравился вам больше и меньше всего, и если да, то почему?
6. Кроме повествования о войнах и невзгодах в «Песни гор» есть немало описаний живописной природы, интересных городских пейзажей, вкусной еды. Захотелось ли вам посетить какое-нибудь из упомянутых местечек? Или попробовать что-нибудь из местной кухни?
7. Хыонг упоминала, что в пословицах «содержится вся мудрость предков, которая передавалась из поколения в поколение еще до появления письменности». Взять, к примеру, «Trong cái rủi có cái may» («Нет худа без добра») и «Áс giả ác báo» («Сеешь жестокость — получаешь ее же взамен»). Как вам кажется, справедливы ли эти пословицы? Были ли в романе другие изречения, показавшиеся вам особенно точными и мудрыми?
8. В романе «Песнь гор» вьетнамские имена и слова приведены со всеми необходимыми диакритическими знаками. Для тех, кто владеет вьетнамским, это важный смыслоразличительный маркер: к примеру, слово «ma» может писаться как ma, má, mà, mả, mạ, mã и переводиться совершенно по-разному (призрак, мама, но, могила, молодой рис, лошадь соответственно). Однако в американской литературе подобные знаки встречаются редко. Повлияли ли они на ваше читательское восприятие? Как?
9. Хыонг считает, что если бы люди побольше знали о других культурах, на земле не было бы войн. Как вы думаете, изменилось ли ее восприятие Америки и американцев благодаря книгам? Какие книги расширили ваше представление о мире?
10. Бабуля говорит: «Если выживут наши истории, не умрем и мы, пускай и тел наших на земле больше не будет». Роман «Песнь гор» частично основан на семейной истории автора. А что вы можете рассказать о прошлом своей семьи? Есть ли произведения, которые напоминают вам о вашей личной семейной истории?
11. Во время разговора с госпожой Нюнг Хыонг задумывается о том, что ее зачаровывают слова, но боится, что ей не хватит смелости стать писательницей. Как в романе раскрыта тема цензуры? Как с ней обстоят дела в вашей стране сегодня?
12. Читали ли вы раньше какие-нибудь книги о Вьетнаме? Отличается ли Вьетнам, изображенный в «Песни гор», от ваших представлений о нем или нет?
ОБ АВТОРЕ
Нгуен Фан Кюэ Май родилась в разгар Вьетнамской войны, в 1973 году, и росла в атмосфере разрухи и голода. Ей приходилось заниматься торговлей на улицах, трудиться на рисовых полях… Впоследствии Нгуен получила грант на обучение в одном из университетов Австралии. После возвращения на родину Кюэ Май внесла огромный вклад в развитие своей страны, работая в местных и международных организациях, в том числе и подразделениях ООН. Она — автор восьми книг на вьетнамском языке. В их числе — художественная проза, поэтические сборники и публицистика. «Песнь гор» — ее первый роман, написанный на английском.
Произведения Кюэ Май переведены и изданы более чем в пятнадцати странах и получили немало наград, в том числе «Поэт года — 2010» от Ассоциации ханойских писателей и премию от фонда Lannan Foundation в номинации «Проза» в 2020-м. Кюэ Май получила докторскую степень по специальности «литературное творчество» в Ланкастерском университете (Великобритания) и живет сейчас на две страны — Индонезию и Вьетнам.
Больше информации о Нгуен Фан Кюэ Май вы можете найти на сайте www.nguyenphanquemai.com
Примечания
1
Бабушка (вьет.). — Здесь и далее прим. перев.
2
Боже мой! (вьет.).
3
Индийский миндаль, или терминалия катаппа.
4
Обещаю (вьет.).
5
«Белоснежка и семь гномов» (вьет.).
6
Имеются в виду азиатские (или индийские) буйволы.
7
Вид дощатой плоскодонной лодки, распространенный в странах Азии.
8
Имеются в виду ягоды, растущие на миртовых деревьях, распространенных в Азии.
9
Мелия ацедарах (клокочина) — древесное растение, произрастающее в странах Азии и в Австралии.
10
Бомбакс капоковый (бомбакс сейба) — тропическое дерево из семейства мальвовых.
11
Вьетнамский смычковый музыкальный инструмент с двумя струнами.
12
Здравствуйте, господин Тук! (вьет.).
13
Здравствуйте, госпожа (вьет.).
14
Мама! (вьет.).
15
Имеется в виду старинная азиатская традиция — сжигать ритуальные, ненастоящие банкноты («адские деньги» или «деньги мертвых»), чтобы тем самым почтить духов.
16
Здесь: «Дорогая» (вьет.).
17
Здесь: «Дорогой» (вьет.).
18
Здесь: «Здравствуйте» (вьет.).
19
Тхуан, милый мой сынок, возвращайся к маме! (вьет.).
20
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Анна20 март 12:40
Очень типичное- девочка "в беде", он циник, хочет защитить становится человечнее. Ну как бы такое себе....
Брак по расчету - Анна Мишина
-
bundhitticald197518 март 20:08
Культурное наследие и современная культура Республики Алтай -...
Брак по расчету - Анна Мишина
-
masufroti198318 март 09:51
Источник информации о Республике Адыгея - https://antology-xviii.spb.ru/Istochnik_informacii_o_Respublike_Adygeya...
Брак по расчету - Анна Мишина
