KnigkinDom.org» » »📕 Врата. Коллекция рассказов. Том 1 - Роджер Желязны

Врата. Коллекция рассказов. Том 1 - Роджер Желязны

Книгу Врата. Коллекция рассказов. Том 1 - Роджер Желязны читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
и Дейдру, которых я таскала на коны в детстве и которые выросли такими же любительницами НФ и фэнтези, как и я сама. Особенная благодарность – моему мужу Питеру Гаврилюку за терпение, поддержку и за то, что он избавил нас от пробок у компьютера, купив себе ноутбук. Спасибо Элизабет Заборскис Фернандес за помощь с испанским языком. Дейв и Крис, я рада была работать с вами. Спасибо также многочисленным кошкам Кримминсов/Гаврилюков, согревавшим мне колени в процессе редактуры.

И, наконец, спасибо NESFA Press и множеству фэнов Желязны, которые доказали, что эти классические образцы жанра должны быть доступны читателям как сейчас, так и в будущем.

Энн Кримминс

Декабрь 2008 г.; апрель 2023 г.

Примечания

1

Джо Сандерс, «Незаконченное дело» (Unfinished Business), в книге «Голоса Будущего: эссе о выдающихся писателях-фантастах» (Voices for the Future: Essays on Major Science Fiction Writers), т. 2, ред. Т. Д. Клэрсон, Popular Press, 1979 г., стр. 180–196 и стр. 205–207.

2

Перевод В. Г. Куприянова. (Прим. пер.)

3

Перевод В. Микушевича. (Прим. пер.)

4

«Янтарные грезы» (Amber Dreams), 1983 г.

5

No-Eyed Monster, № 14, лето 1968 г., стр. 21–22.

6

Теодор Крулик, «Роджер Желязны» (Roger Zelazny), 1986 г.

7

«Четверка на завтра» (Four for Tomorrow), Ace, 1967 г.

8

Здесь в примечания составителя вкралась неточность: цитата на самом деле взята из стихотворения Томаса Грея «Элегия, написанная на деревенском кладбище», отрывок из которого Бернс использовал в качестве эпиграфа к «Субботнему вечеру поселянина». (Прим. пер.)

9

«И полеты ангелов: жизнь и легенда Ханнеса Бока» (составитель Эмиль Петая, Мемориальный фонд Bokanalia, 1968 г.).

10

Письмо Роджера Желязны Неду Бруксу от 6 июня 1965 года.

11

«И тьма жестока» (And the Darkness Is Harsh), 1994 г.

12

«Роджер Желязны: Первичная и вторичная библиография» (Roger Zelazny: A Primary and Secondary Bibliography), 1980 г.

13

If, январь 1969 г.

14

«И тьма жестока» (And the Darkness Is Harsh), 1994 г.

15

Даулинг, Терри; Кертис, Кит. «Беседа с Роджером Желязны». Science Fiction (Australia), 1978 г.; 1 (2 [июнь]): стр. 11–23.

16

«Когда в тот раз цвели в саду кошачьем вербы» (When Pussywillows last in the Catyard Bloomed), 1980 г.

17

If, январь 1969 г.

18

Unearth, т. 2, № 1, зима 1978 г.

19

Phlogiston № 44, 1995 г.

20

If, январь 1969 г.

21

Джейн Линдсколд, «Роджер Желязны» (Roger Zelazny), 1993 г.

22

Phantasmicom № 5, апрель 1971 г.

23

Джейн Линдсколд, «Роджер Желязны», 1993 г.

24

«Когда в тот раз цвели в саду кошачьем вербы», 1980 г.

25

«Четверка на завтра», 1967 г.

26

Русскому читателю больше известен первоисточник этой песни – стихотворение Роберта Бернса «Старая дружба», переведенное С. Маршаком. (Прим. пер.)

27

Здесь в комментарии составителя закралась неточность: судя по цитируемому Желязны тексту, он имел в виду не Merrily We Roll Along, а упоминаемую комментатором далее песню Goodnight, Ladies («Доброй ночи, дамы»), частично совпадающую с ней текстом и часто игравшуюся в качестве прощания на американских менестрель-шоу. (Прим. пер.)

28

Пер. Н. А. Холодковского. (Прим. пер.)

29

«Последний защитник Камелота» (The Last Defender of Camelot), 1980 г.

30

«Роджер Желязны: первичная и вторичная библиография», 1980 г.

31

«Этот бессмертный», Easton Press, 1986 г.

32

Tightbeam № 37, 1966 г.

33

Amazing, декабрь 1962 г.

34

Amazing, март 1963 г.

35

Письмо Желязны Анри-Люку Планша от 16 марта 1973 г.

36

Пер. Ш. Крола. (Прим. пер.)

37

«Мороз и пламя» (Frost & Fire), William Morrow, 1989 г.

38

Amazing, апрель 1963 г.

39

Alternities № 6, т. 2, № 2, лето 1981 г.

40

Tightbeam № 37, 1966 г.

41

Пер. С. Таска.

42

Стихотворение цитируется по переводу А. Дельфинова.

43

Tightbeam № 37, май 1966 г.

44

Tapeworm № 5, 1967 г.

45

Tightbeam № 37, 1966 г.

46

Nova № 1, июнь 1972 г.

47

В разгаре преступления (лат.).

48

Nom de typewriter – обыгрывание выражения nom de plume, означающего «псевдоним» и дословно переводящегося с французского как «имя пера»; слово typewriter переводится с английского как «пишущая машинка». (Прим. пер.)

49

Фамилия Денмарк (Denmark) в переводе с английского означает «Дания». (Прим. пер.)

50

«Последний защитник Камелота», 1980 г.

51

Комментарий из письма Биллу Бауэрсу от 28 марта 1964 года.

52

Tightbeam № 37, май 1966 г.

53

Теодор Крулик, «Роджер Желязны», 1986 г.

54

Xignals XVI, фев./март 1986 г.

55

Теодор Крулик, «Роджер Желязны», 1986 г.

56

Xignals XVI, фев./март 1986 г.

57

Galaxie #96, май 1972 г.

58

The Writer 101(3): 9–11, март 1988 г.

59

Письмо Карлу Йоуку от 28 февраля 1974 г.

60

Пер. В. Кучерявкина.

61

Пер. В. Рапопорта (в более классических переводах «Макбета» закрепившееся в качестве названия романа Фолкнера словосочетание «шум и ярость» не используется). (Прим. пер.)

62

Пер. С. Шервинского. (Прим. пер.)

63

«Последний защитник Камелота», 1980 г.

1 ... 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Татьяна Гость Татьяна05 июль 22:24 Спасибо за книгу. Сразу и до конца! Бесплатно... Охота на жену - Юлия Гетта
  2. Ас Ас05 июль 22:05 Раздражает, читаешь как пьесу. Все глаголы в настоящем времени, очень мало прилагательных, причастных оборотов ,наречий.... Мара и Морок - Лия Арден
  3. Гость Татьяна Гость Татьяна04 июль 09:58 Средненько. Особого и сюжета нет. Рубленно. То отчим, то мама биологическая, то наркотики у брата.... ... Только с ним - Адалин Черно
Все комметарии
Новое в блоге