Пересмешник на рассвете. Книга 1 - Дмитрий Геннадьевич Колодан
Книгу Пересмешник на рассвете. Книга 1 - Дмитрий Геннадьевич Колодан читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Флип зажмурился и заставил себя съесть еще одну ложку. В тот же момент Хавьер бесцеремонно толкнул его локтем. Мерзкая жижа попала не в то горло; Флип поперхнулся, закашлялся. Желая помочь, Хавьер от души хлопнул его по спине.
– Проклятье… Что ты творишь?
Отбросив ложку, Флип несколько раз глубоко вдохнул, стуча себя по груди и пытаясь восстановить дыхание.
– Спасаю тебе жизнь, – отозвался Хавьер. – Был у меня знакомый. Тоже подавился – и все, не откачали.
– Тоже из-за тебя подавился?
Флип глянул на товарища, но не увидел на его лице и тени раскаянья. Хавьер ковырялся вилкой в зубах с таким видом, будто пытался отгрызть от нее кусочек.
– Не, обошелся без посторонней помощи. Скажи, кто это?
Хавьер указал вилкой на противоположный конец стола. Флип прищурился, близоруко моргая. На ужин собрались все постояльцы отеля «Луна» – около двадцати человек, – и понять, о ком конкретно говорит Хавьер, было сложно.
– Лохматый старик – это Макс Хенкель, бывший летчик. Справа от него…
– Да сдался мне твой старик, – перебил его Хавьер. – Рыжая девица – она кто?
Флип повернулся к девушке. И в самом деле рыжая – волосы яркого медного оттенка. Черты лица он различал смутно. Рядом сидела малышка Дафна и о чем-то шептала, указывая то на одного, то на другого из собравшихся за столом.
– Какая-то родственница хозяйки. Вроде сегодня приехала. А что?
– Она на меня запала, – сказал Хавьер. Он выпрямился и поправил ворот растянутого свитера.
– Серьезно?
Хавьер кивнул.
– Ну! Весь ужин на меня косится.
– С чего ты взял, что на тебя? – нахмурился Флип.
– Так не на тебя же! – Хавьер слегка поклонился девушке. Та быстро отвернулась. – Что я говорил?
– Сам-то не пялься, – вздохнул Флип.
С губ Хавьера сорвался смешок. Однако глаза он отвел, переключившись на других постояльцев: некоторое время разглядывал хозяйку, потом управляющего. Ухмылка скривилась, когда он встретился взглядом с Гюнтером – высоким лысым парнем, который работал в отеле кочегаром и мастером на все руки. В столовую Гюнтер заявился в распахнутой брешистской рубашке и линялой майке и, наплевав на приличия, даже не удосужился отмыть лицо и руки от угольной пыли. К счастью, Хавьеру хватило сил попридержать свою вспыльчивость. Как подозревал Флип, не последнюю роль тут сыграли накачанные бицепсы Гюнтера.
– Что-то тихо у вас за столом, – сказал Хавьер. – Не похоже на уютный семейный ужин.
– Это же отель, а не семья, – напомнил Флип.
– Все равно, – сказал Хавьер. – Никто словом не обмолвился о радио «Кукабарре».
– Некоторые темы не стоит обсуждать за общим столом. – Флип глянул на управляющего. Шильке мешал ложкой суп, время от времени бросая сердитые взгляды на рыжую девицу.
Хавьер, однако, придерживался иного мнения о застольных беседах. Он повернулся к сидящей справа маленькой старушке. Когда-то давно та была известной оперной певицей, а в отеле жила со дня его открытия. Вот кто мог бы рассказать и про глазированные яблоки, и про консоме из омаров, если б не старческая память.
– Здравствуйте! А вы слушали сегодня радио?
Старушка, точно сова, заморгала на Хавьера круглыми глазами.
– А?
– Я говорю: слушали ли вы сегодня радио? Радио «Кукабарра»? Единственное…
– Не старайся, – вздохнул Флип. – Глуха как пробка.
– Погодите. – Из складок платья старушенция вытащила слуховой рожок и приставила к уху. – Что вы сказали?
– Неважно… Не передадите перечницу?
– Конечно! – обрадовалась старушка. – С превеликим удовольствием. Вы друг нашего Филиппа? А знаете, он пишет стихи! Когда-то у меня был поклонник, который писал мне стихи. Это было так волнительно…
Хавьер что-то пробурчал и отвернулся, высматривая новую жертву. Напротив сидела семейная пара – оба похожи на парочку упитанных грызунов. Они держали киоск рядом с кладбищем, где торговали цветами и поминальными свечками. Стоило Хавьеру к ним нагнуться, как парочка тут же зашепталась о ценах на молоко. Надув губы, Хавьер уставился в тарелку.
– Опять она на меня смотрит, – сказал он спустя какое-то время.
– Ты прав, – кивнул Флип, подглядывая за девушкой из-за костлявого плеча приятеля.
Лицо ее по-прежнему от него ускользало. Однако он заметил нечто совершенно иное. Едва девушка отвернулась, как Бастиан Шильке схватил ее солонку и незаметно, как ему казалось, отвинтил крышку. Затем с невинным лицом он поставил солонку на стол, пододвинув поближе к девице, и, довольный собой, откинулся на спинку стула. У Флипа глаза на лоб полезли: подобная подлость выглядела слишком мелко и глупо даже для Шильке. Выходка была просто нелепа.
– Точно запала, – заявил Хавьер. – Она ничего, но не люблю рыжих.
– Что? – отозвался Флип.
– Кончай витать в облаках. Ужин не время для поэзии. Когда говорит желудок, музы молчат.
– При чем здесь музы? Ты видел…
О чем-то болтая с Дафной, девушка протянула руку и взяла солонку. Девочка слушала ее, открыв рот. Обе даже не подозревали о нависшей угрозе.
– Погодите! – Флип выпрямился на стуле.
Девушка дернулась, крышка сорвалась с солонки, и содержимое высыпалось на стол. Дафна вскрикнула, мадам Буше всплеснула руками. Девушка молча глядела на горку соли, а затем перевела взгляд на Флипа.
– Я хотел сказать… – пробормотал Флип. – Э… Неважно…
Ему стало не по себе, и он уткнулся взглядом в свою тарелку.
– Ну надо же, – сказала мадам Буше. – Какой вы наблюдательный, господин Санкре! Я и не заметила, что крышка развинтилась.
– Наблюдательный? – взвизгнул Шильке. – Небось сам отвинтил, потому и заметил.
От подобной наглости Флип разинул рот, а Шильке как ни в чем не бывало вытер губы салфеткой.
– А что? От поэтов того и жди какой-нибудь глупости. У них это называется «эксцентричность».
– По-моему, вы преувеличиваете, господин Шильке, – сказала мадам Буше. – Не думаю, что господин Санкре способен на подобные выходки.
– Да ну? – изумился управляющий. – А вы забыли, как наш поэт вымазал ваших кошек в саже?
– Это разные вещи, – пробормотал Флип. – Я должен был увидеть белых тигров. И я принес свои извинения.
– Да, да, конечно, извинения, – сказала мадам Буше, однако лицо ее сделалось печальным.
Очень сильно хотелось швырнуть в управляющего чем-нибудь потяжелее. Супница подошла бы в самый раз. Флип
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Татьяна25 декабрь 14:16
Спасибо. Интересно ...
Соблазн - Янка Рам
-
Ариэль летит24 декабрь 21:18
А в этой книге открываются такие интриги, такие глубины грязной политики, и как противостояние им- вечные светлые истины, такие,...
Сеятели ветра - Андрей Васильев
-
Гость Екатерина24 декабрь 15:37
Очень юморная книга. Спасибо автору...
Жена с татуировкой дракона - Кристина Юрьевна Юраш
