Мемуары маркизы де Ла Тур дю Пен - Наталия Петровна Таньшина
Книгу Мемуары маркизы де Ла Тур дю Пен - Наталия Петровна Таньшина читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы завязали отношения с одной очень интересной семьей французских негоциантов. Господина и госпожу Олив окружали восемь очаровательных детей, старшему из которых не было еще и десяти лет, а младшему — не более восьми или десяти месяцев. Муж был не лишен остроумия, а жена прекрасна, как мадонна Рафаэля, и так добра, так любезна!.. Я часто ездила их повидать в хорошенький домик, который они себе купили в сельской местности, чтобы жить там летом. Меня отвозил туда экипаж господина Лоу, который всегда был в моем распоряжении.
Чтобы нам не пропустить ни одного нью-йоркского развлечения, во время нашего там пребывания случился еще и бунт. Народное возмущение было вызвано, если я правильно помню, торговым договором, который законодательное собрание штата Нью-Йорк только что заключило с Англией{148}. Господин Гамильтон был сторонником этого договора. Против него выступил один полковник по фамилии Смит, народный вожак. Народ собирался на площадях. Двое вожаков воодушевляли речами своих сторонников. Я в компании других женщин сидела на ступеньках помоста, с которого господин Гамильтон обращался к народу, столпившемуся на площади. В него бросили камнем и попали в голову, но большого вреда не нанесли. Он все равно продолжил свою речь, вызвавшую огромный энтузиазм. Потом все разошлись по домам, а он спокойно подал мне руку, чтобы отвести меня домой, избегая, однако же, улиц, где располагалась партия Смита. Меня очень позабавила эта картина республиканского правления по сравнению с тем, что я видела у нас. Американцы установили у себя свободное правление без революции, а мы, французы, имели революцию, но не имели управления.
Так прошло три недели, когда однажды вечером распространился слух, что появилась желтая лихорадка на какой-то улице совсем рядом с Бродвеем, где жили мы. В ту же ночь мы ощутили то ли первые признаки болезни, то ли последствия неумеренного поедания бананов, ананасов и других фруктов с Карибских островов, доставленных тем же кораблем, что привез лихорадку; и мой муж, и я чувствовали себя ужасно. Опасаясь, что нас может потом не выпустить санитарный кордон, я решила немедленно уезжать, и, едва рассвело, мы с уже уложенным дорожным сундуком отправились договариваться о местах на борту шлюпа, готового поднять паруса. Затем мы вернулись к господину Лоу проститься. Он тогда решил тоже уехать, под тем предлогом, что ему надо было посетить участки, купленные им в новом городе Вашингтоне, который тогда начинали строить. В эти приобретения он вложил большую часть своего состояния. Наш отъезд был столь поспешным, что я даже не увиделась с господином де Талейраном: он еще и не думал вставать, когда мы уже были далеко от Нью-Йорка.
Мы прошли в противоположном направлении, но с тем же восхищением, прекрасный проход через горы у Вест-Пойнта и на этот раз совершили долгую прогулку по суше за те шесть часов, что наш корабль простоял на якоре. Мы поднялись на холм, где располагался трактир, место последнего разговора Арнольда с Андре. Я видела в Нью-Йорке старого генерала Гейтса. Он был знаком со всеми французскими офицерами и рад был о них поговорить. Мне, однако же, рекомендовали не затрагивать в разговоре болезненную для него тему инцидента с майором Андре — не то чтобы он упрекал себя за тот приговор, вынесенный в соответствии с правилами военной юстиции, но это напоминало ему об ужасных репрессиях, учиненных англичанами, которые убили многих американских пленных.
Мы уже прошли большой водоем выше прохода через горы, когда наше плавание было прервано происшествием, довольно частым в летнее время, при низкой воде. На исходе прилива корабль сел на песчаную мель и, хоть и не получил никаких повреждений, застрял неподвижно посреди реки. Капитал объявил, что следующий прилив может быть недостаточно высок, чтобы снять его с мели; вероятно, придется ждать прихода другого судна, направляющегося вниз, чтобы оно взяло нас на буксир и вытащило шлюп в фарватер, с которого тот сошел из-за неудачного поворота руля.
Перспектива оставаться несколько дней без движения посреди этой большой реки показалась нам не особенно приятной. Мне тогда припомнилось, что поблизости, на берегах небольшой речки по соседству с городом, мимо которого мы только что прошли, поселились креолы с Сан-Доминго, знакомые господина Бонами. Капитан мне сказал, что мы остановились как раз напротив устья этой речки, и предложил дать лодку, чтобы отвезти нас к этим французам, которых мы знали, потому что они у нас бывали. Предложение это было немедленно принято, и в следующее мгновение мы уже были в лодке с единственным дорожным сундуком, составлявшим весь наш багаж. Мы вошли в речку и три или четыре мили шли между двух крутых скалистых берегов, сошедшихся так близко, что растения-паразиты с верхушек деревьев и дикий виноград гирляндами перекидывались с одной стороны на другую. Это было очень приятное плавание. Оно завершилось у небольшой фермы, где нам дали фургон, чтобы добраться до места назначения. Наши компатриоты, двое еще довольно молодых мужчин, были столь же обрадованы, сколь и удивлены этим неожиданным визитом. Они не имели никакого представления о той жизни, которую для себя избрали. Очень мало зная английский язык и не имея возможности применить в этих краях никакие приемы ведения сельского хозяйства, употребляемые в Сан-Доминго, они оба чуть не погибли зимой от холода и скуки. Из пожара в Капе им удалось спасти кучу великолепных ненужных мелочей, составлявших контраст с бедностью и беспорядком их житья, где из женщин была лишь одна старая негритянка. Мы заночевали у них, долго проговорив об их ферме и хозяйстве. Наутро нам подали завтрак в красивых фарфоровых чашках, разрозненных и надколотых; я предпочла бы им хороший набор одноцветного фаянса, как у нас. Затем их фургон отвез нас на большую дорогу, а дальше
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость ольга21 апрель 05:48
очень интересный сюжет.красиво рассказанный.необычный и интригующий.дающий волю воображению.Читала с интересом...
В пламени дракона 2 - Элла Соловьева
-
Гость Татьяна19 апрель 18:46
Абсолютно не моя тема. Понравилось. Смотрела другие отзывы - пишут нудно. Зря. Отдельное спасибо автору, что омега все-таки...
Кровь Амарока - Мария Новей
-
Ма19 апрель 02:05
Роман конечно горяч невероятно, до этого я читала Двор зверей, но тут «Двор кошмаров» вполне оправдывает свое название- 7М и...
Двор кошмаров - К. А. Найт
