Can’t Stop Won’t Stop: история хип-хоп-поколения - Джефф Чанг
Книгу Can’t Stop Won’t Stop: история хип-хоп-поколения - Джефф Чанг читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
9
9 «Лучезарный город» – проект городской застройки, разработанный в 1930-х годах, который не был реализован, однако повлиял на градостроительную политику середины XX века.
10
10 Co-op City (сокращ. от Cooperative City) – один из крупнейших жилых комплексов в США, расположенный на северо-востоке Бронкса.
11
11 Маршалл Берман (1940–2013) – философ-марксист, политолог, литературный критик и урбанист, известный осмыслением понятия «эпоха модерна».
12
12 Имеется в виду приписываемая римским сенаторам максима управления государством «Разделяй и властвуй».
13
13 Внутренний город (inner сity) – сленговое обозначение бедных, зачастую геттоизированных, районов крупного города, мест проживания социально неблагополучного населения. Исторически внутренний город противопоставлялся зажиточным пригородам (suburbs).
14
14 Американский сериал о зажиточной афроамериканской семье, переехавшей из Квинса на Манхэттен.
15
15 «Народ богов и земель», или пятипроцентники, – радикальная афроамериканская секта, основанная Кларенсом Смитом в Гарлеме. Согласно ее учению, лишь 5 % людей, «пробужденные», обладают полнотой божественного знания и должны просветить остальных.
16
16 В растафарианстве Вавилон – символ современного мира, погрязшего в пороках, где царят белые.
17
17 Дебютный альбом Culture Two Sevens Clash (1977) обязан своим названием ямайскому борцу за права черных Маркусу Гарви, который предрекал конец света 7 июля 1977 года, в день, «когда семерки встретятся».
18
18 Сленговое выражение, используемое на Ямайке, означает предостережение: «Скользко!» или «Опасно!».
19
19 От английского «roots» – «корни» и гипероним для напитков на растительной основе, популярных на Ямайке среди молодежи.
20
20 От английского «dub» – «дублирующий», а также музыкальный жанр, возникший на Ямайке.
21
21 Ямайская писательница.
22
22 Старейший бренд ямайского пива.
23
23 Популярный на Карибах газированный напиток из сока ямайского грейпфрута.
24
24 Бобо Ашанти (в переводе с языка западноафриканского племени аканов «Черный Воин») – растафарианская религиозная группа на Ямайке и одновременно титул ее лидера.
25
25 «Though my days are filled with sorrow, I see it – a bright tomorrow».
26
26 «Do you know what it takes to have a revolution?»
27
27 «Some are leaves, some are branches / I and I a di roots».
28
28 «So Long Rastafari Call You» – строчка из песни So Long Rastafari Дениса Брауна.
29
29 Позже Гувер станет главой ФБР.
30
30 Лев Иуды – символ царского рода в Ветхом Завете, который стал ассоциироваться с фигурой Мессии, в христианской традиции – с Иисусом Христом.
31
31 Традиционный афрокарибский фестиваль, который проходит с 26 декабря по 1 января.
32
32 Афроямайские церемониальные традиции, включающие в себя песни, танцы и игру на барабанах бурру.
33
33 Афроямайские синкретические культы, сочетающие африканские традиционные верования и протестантизм.
34
34 «And I can see it with my own eyes / It’s only a housing scheme that divides».
35
35 В переводе с патуа «бушующий». Впоследствии имя стало нарицательным.
36
36 «As sure as the sun will shine / I’m gonna get my share now, what’s mine / and then the harder they’ll fall, one and all».
37
37 Прием глухой обороны в боксе – «подвисание» у канатов ринга: так боксер провоцирует атаки против себя, изматывающие его соперника.
38
38 «No chains around my feet but I’m not free».
39
39 Характерные для регги ритмические паттерны.
40
40 Small Axe – название одной из песен Марли.
41
41 Black Arc Studios.
42
42 В ямайской музыкальной культуре – мобильные вечеринки, организованные группой диджеев с минимальными затратами. С распространением таких вечеринок росла конкуренция среди устраивавших их диджеев. Позже диджеи из саунд-систем стали заниматься звукозаписью.
43
43 Речитатив ямайских диджеев.
44
44 «Лучшее должно наступить».
45
45 Burning Spear (англ.) – ямайский исполнитель рутс-регги, наиболее известный лонгплей которого Marcus Gravy вышел в 1975 году.
46
46 «Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него» (Притчи 22:15).
47
47 Район в Кингстоне, часть Тренч-тауна; также носит название Уилтон Гарденс.
48
48 Район Западного Кингстона.
49
49 We used to lick chalice, cook ital stew together
Play football and cricket as one brother
Now through you rest a Jungle
A you might block a Rema
You a go fight ‘gainst your brother.
50
50 Музыкальный журналист из Калифорнии.
51
51 Липкий ужас.
52
52 I man satta on the mountaintop
Watching Babylon burning red hot
Red hot!
53
53 Педальная тарелка, часть ударной установки.
54
54 «Night and day, I pray that love will come my way».
55
55 Стиль регги середины 1970-х годов, в котором активно использовался «маршевый» звук барабанов.
56
56 Британская система банковских расчетных счетов.
57
57 Американский бренд сокосодержащих напитков.
58
58 «Королевские копья» (Royal Javelins) – уличная банда Бронкса в семидесятых.
59
59 В уличной культуре 1970-х «ряды апачи» – построение в две линии лицом к лицу.
60
60 Кампания в поддержку основателя партии Хьюи Перси Ньютона, арестованного по подозрению в убийстве офицера полиции.
61
61 Американцы мексиканского происхождения, проживающие
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Любовь04 апрель 09:00
Книга шикарная, очень интересно было читать о правах Руси и оборотах речи. Единственное что раздражало, это странная логика людей...
Травница и витязь - Виктория Богачева
-
Гость Наталья03 апрель 11:26
Отличная книга...
Всматриваясь в пропасть - Евгения Михайлова
-
Гость читатель02 апрель 21:19
юморно........
С приветом из другого мира! - Марина Ефиминюк
