Лекарственные растения тибетской медицины - Тамара Анатольевна Асеева
Книгу Лекарственные растения тибетской медицины - Тамара Анатольевна Асеева читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дальнейшая работа до известной степени напоминает работу систематика, но отличается тем, что мы идентифицируем растения по описанию. На этом этапе для определения "ботанической принадлежности" растения нами использованы следующие работы: Hooker, 1872–1897[12]; Kirtikar, Basu, 1934; Hemsley, 1902; Fleming, 1810; Read e. a., 1927; Растения…, 1970, 1977; а также монографические обзоры отдельных родов и семейств и гербарий растений Ботанического института им. В. Л. Комарова АН СССР [схема 2].
Ниже мы приводим примеры расшифровки двадцати шести тибетских названий растений, которые не были расшифрованы вообще или являлись наиболее спорными. "Транслированные" описания растений даны в сопровождении рисунков из тибетского Атласа и фотографий гербария с кратким обоснованием нашего мнения по определению ботанической принадлежности этих видов. Описания расположены в алфавитном порядке по латинскому названию растения.
Таблица 4. Тибетские ботанические термины и их научные эквиваленты
Таблица 5. Характеристика местообитаний тибетских растений
Схема 2. Основные этапы расшифровки тибетских названий растений
Abrus precatorius L. (Fabaceae) — молитвенные бобы, тиб. дан-чжуй (рис. 112).
Деревянистая лиана с непарно-перистосложными (?) листьями. Цветки неизвестны. Плод, по-видимому, боб, очевидно, многосемянный, продолговатый. Бобы собраны в короткую кисть. Семена шаровидно-эллиптические с красной спермодермой и черным пятном. Используется при лечении "опухолей", возникающих от "мкхрис" и как противозачаточное.
Рис. 112. Дан-чжуй — Abrus precatorius L
Рис. 113. Ба-ша-га
В научной литературе латинский эквивалент для тибетского дан-чжуй не установлен. Для его китайского эквивалента, приведенного в трактате "Шэлпхрэнг" — chi-sho-heu [л. 157 в] латинского эквивалента также не найдено. Поэтому при расшифровке тибетского названия мы вынуждены пользоваться только описанием растения. Наиболее характерные детали в описании — непарноперистые листья и плод, подобный бобу. — позволяют с высокой степенью вероятности предположить, что тибетские медики имели дело с растением сем. Fabaceae (бобовые)[13]. Известно, что среди бобовых лишь представители немногих родов имеют красные семена с черным пятном. Это прежде всего род Ormosia, деревья и лианы рода Abrus [Hooker, 1876–1879]. Очевидно, среди них только Abrusprecatorius L., являющийся деревянистой лианой, удовлетворяет приведенному описанию. По данным Р. Е. Чопра и др. [Chopra е. а., 1956], семена A, precatorius известны в индийской медицине как противозачаточное.
Adhatoda vasica Nees (Acanthaceae) — адатода вазика, тиб. ба-ша-га, санскр. Vasaca [Ш., 119а] (рис. ИЗ, 114).
Вечнозеленый кустарник с довольно крупными эллиптическет в тропической Азии.
Санскритский эквивалент vasaka расшифрован как Adhatoda vasica Nees [Kirtikar, Basu, 1934]. Облик этого растения соответствует рисунку ба-ша-ги, из Атласа. Поэтому с высокой степенью достоверности мы определяли это растение как Adhatoda vasica Nees.
Это сырье привозилось в Тибет из Китая и Индии. В трактате указано на возможность его замены местным сырьем.
В Забайкалье в качестве заменителя использовали Odontites serotina (Lam.) Dum. [Гаммерман, Семичов, 1963].
Aconitum heterophyllum Wall. (Ranunculaceae), борец разнолистный, тиб. бонг-нга-кар-бо, санскр. Ativisha [Ш., 135а] (рис. 115, 116).
Травянистое растение с прямым олиственным стеблем. Листья к верхушке более мелкие, рассеченные. Цветки в кистях с явно прорисованным шлемом, голубоватые с красной полосой (прожилками?). Применяемые в медицине клубни неядовиты. Санскритское название Ativisha, считающееся синонимом тибетского бонг-нга-кар-бо, переводится па русский язык "неядовитый" [Кочергина, 1969] и расшифровывается как Aconitum heterophyllum Wall. [Kirtikal, Basu, 1934]. Транслированное описание трактата не противоречит морфологической характеристике последнего. По данным P. E. Чопра [Chopra е. а., 1956], клубни борца разнолистного содержат неядовитый алкалоид атизин. По-видимому, борец разнолистный, доставляемый с Гималаев и применяемый в медицинской практике Тибета, позже был заменен другими — китайскими и Местными видами этого растения. Все они, в отличие от борца разнолистного, более или менее ядовиты[14]. Но тибетцам были известны способы обработки ядовитых клубней, после чего они применялись как заменители борца разнолистного.
Рис. 114. Adhatoda vasica Nees
Agriophyllium pungens (Valli) Link ex Dieti. (Chenopo-diaceae) — кумарчик песчаный, тиб. чжи-цэр (рис. 117).
При определении этого растения мы исходили из сложившейся практики забайкальской и монгольской традиционной медицины, где под названием "чжи-цэр" использовали несколько растений, относящихся к разным семействам: Lappula redowski Hornem.) Greene (=L. intermedia (Ldb.) M. Pop. [Гаммермаи, Семичов, 1963] Cynoglossum divaricatum Steph. [Гаммерман, Семичов, 1963] и Agriophlyllium pungens (=A. arenarlum M. В) [Хайдав, Чой-жамц, 1965).
Следует указать, что первые два вида в Тибете не встречаются, а последний распространен достаточно широко [Растения…, 1970].
Рисунок и описание трактата не противоречат идентификации растения чжи-цэр с Agriophyllum pungens. 0 т самого основания ветвистое, жесткое, колючее травянистое растение. Стебель часто густо опушенный, цветки собраны в клубочки, сидящие в пазухах листьев, колючие от превращенных в колючки прицветников. Растет на песках. Виды родов Cynoglossum и Lappula явились, очевидно, его монгольскими и забайкальскими заменителями.
Anacardlum occidentale L. (Anacardiaceae) — анакар-диум восточный, тиб, го-чжэ, санскр. Bhillataka [Ш., 83б] (рис. 118, 119).
Согласно трактату, го-чжэ — дерево с довольно крупными листьями. Плоды сидят на мясистом гипокарпе (отсюда указание, что они похожи на перевязанный мешок). Собственно плоды имеют твердый, деревянистый пери-карп, который, по-видимому, выделяет в пространство между перикарпом и семенем темноокрашенный секрет.
Санскритский эквивалент Bhillataka [HI., 836] го-чжэ расшифровывается как Semecarpus anacardlum L. [Kirtikar, Basu, 1934]. Однако обращает внимание указание трактата на "кровь" внутри плода. Это позволяет предположить, что в описании речь идет о близком к Semecarpus anacardium виде, широко распространенном и культивируемом в тропической Индии и Бирме — Anacardium occidentale. У последнего вместилища в перикарпе заполнены черным "маслянистым" бальзамом, который используется в традиционной медицине стран Востока.
Рис. 115. Бонг-нга-кар-бо
Androsace sp. (Primulaceae) — проломник, тиб. чжи-шинг-кар-бо (рис. 120).
Скудное описание растения может быть транслировано следующим образом: небольшое травянистое растение с мягкоопушенными листьями главным образом (?) в прикорневой розетке и белыми цветками. Используется при лечении болезней легких.
Рис. 116. Aconitum heterophyllum Wall
В практике тибетской медицины в Монголии и Забайкалье под названием "чжи-шинг-кар-бо" известны Arenaria juncea М. В., Stipa capillata L. [Гаммерман, Семичов, 1963] и Androsace septentrionalis L. [Хайдав, Чойжамц, 1965; Ламжав, 1971].
Рис. 117. Чжп-цэр — Agriophyllum pungens (Valh.) Link. ex Dietr
Рис. 118. Го-чжэ
Более всего транслированное описание и рисунок
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Тамаринда21 июнь 12:33 Редко что-то цепляет, но тут было всё живое, жизненное, чувственное, сильное, читайте, не пожалеете о своём времени...... Хрупкая связь - Ольга Джокер
-
Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова
-
Гость ДАРЬЯ18 июнь 08:50 После 20й страницы не стала читать, очень жаль, но это огромный шаг назад, даже хуже - обнуление.... ... Пропавшая девушка - Тесс Герритсен