Брехт - Вальтер Беньямин
Книгу Брехт - Вальтер Беньямин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Мужчины из Махагони» сообразили это. Они не настолько безмозглые, чтобы на них подействовала угроза отправить их в ад. Анархия буржуазного общества инфернальна. Для оказавшихся в ней людей уже просто нет ничего, что вселяло бы в них больший ужас, чем она сама.
За волосы Ты нас не затащишь в ад:
Ведь мы и так в нем были всегда! —
сказано в третьем стихе «Махагони». Все различие между адом и этим социальным порядком в том, что в мелком буржуа (в эксцентрике) отличие бедной души от черта весьма зыбко.
О стихотворении «Против соблазна»
Против соблазна
(Перевод Ю. Левитанского[77])
1 Не смейте поддаться соблазну!
Дорога назад не ведет.
Стемнеет, и полночь настанет,
И в доме вам холодно станет,
И утро уж не придет.
2 Не смейте поддаться обману!
Срок малый у жизни, увы.
И надо спешить, торопиться,
Хоть досыта ею упиться,
Увы, не успеете вы.
3 Не смейте поддаться надежде!
Ведь времени мало у вас.
Прочь мрачные мысли гоните!
Ваш век уже в самом зените;
За часом уносится час.
4 Не смейте поддаться соблазну
Безгласным остаться скотом!
Не бойтесь, в конечном-то счете
Со всеми зверями умрете —
Ничего уж не будет потом.
Поэт вырос в предместье с преимущественно католическим населением, однако к мелкобуржуазным элементам уже примешались рабочие больших фабрик, которые располагались на окраине города. Это объясняет установку и лексику стихотворения «Против соблазна». Духовенство предостерегает людей от соблазнов, за которые им придется дорого заплатить в иной жизни, после смерти. Поэт предостерегает их от соблазнов, которые дорого обойдутся им в этой жизни. Он оспаривает существование иной жизни. Его предостережение выдержано в не менее пафосном тоне, чем у священников, его уверения такие же аподиктичные. Как и священники, он использует понятие «соблазн» абсолютно, без пояснений; он перенимает его назидательный оттенок. Размеренно-напыщенный тон стихотворения может подтолкнуть нас поскорее проскочить отдельные пассажи, но они допускают множество толкований и заключают в себе скрытую красоту.
Дорога назад не ведет
[Дословно: Возвращения нет]
Первое толкование: не соблазняйтесь верой, будто есть возвращение. Второе толкование: не совершайте ошибку, жизнь дана всего один раз.
Стемнеет, и полночь настанет
[Дословно: День стоит в дверях]
Первое толкование: вот-вот уйдет, завершится. Второе толкование: в своем зените (и всё же в этой полноте уже чувствуется дыхание ночи).
И утро уж не придет.
Комментарии к стихотворениям Брехта
Первое толкование: завтрашнего дня не будет. Второе толкование: утро не настанет, последнее слово останется за ночью.
«будто срок у жизни малый».
Эта версия, опубликованная частным образом в издательстве Г. Кипенхоера [Kiepenheuer & Witsch], содержит два отличия от версии из более позднего официального издания, [где звучит]: «Срок малый у жизни, увы». Первое отличие в том, что эта версия ставит акцент на первой строчке строфы «Не смейте поддаться обману», разоблачая тезис обманщиков, будто жизнь скоротечна. Второе отличие можно обнаружить в том, что строка «Срок малый у жизни, увы» беспримерно выражает тщету жизни и тем самым подчеркивает призыв не дать ей себя обвести вокруг пальца.
За часом уносится час
[Дословно: Жизнь уже не в полной готовности]
Первое толкование: «За часом уносится час» – эта строчка ничего не добавляет к предшествующей – «Ваш век уже в самом зените». Второе толкование: «За часом уносится час» – этот величайший шанс вы уже наполовину упустили. Ваша жизнь уже настала, она истекает, она уже разыгрывается.
Стихотворение подводит нас к тому, чтобы испытать потрясение от скоротечности жизни. Хорошо бы принять во внимание то, что в немецком языке в слове «потрясение» [Erschütterung] прячется слово «растрясенный/редкий/жидкий» [schütter]. Там, где что-то терпит крах, возникают разрывы и пустоты. Как показывает анализ, в стихотворении есть многочисленные места, в которых слова становятся подвижными и нечеткими по своему смысловому значению. Это способствует потрясающему эффекту от него.
О стихотворении «О грешниках в аду»
О грешниках в аду
(Перевод Е. Эткинда[78])
1 Беднягам в преисподней
От зноя тяжело,
Но слезы друзей, кто заплачет о них,
Им увлажнят чело.
2 А тот, кто жарче всех горит,
Охваченный тоской,
За слезинкой в праздник приходит к вам
С протянутой рукой.
3 Но его, увы, не видно.
Сквозь него струится свет,
Сквозь него зефиры дуют
И его как будто нет.
4 Вот вышел Мюллерэйзерт,
Слезой не увлажнен,
Потому что невесте его невдомек,
Что в Америке помер он.
5 Вот вышел Каспар Неер,
Никто вослед ему
Не пролил пока ни единой слезы —
Бог знает почему.
6 А вот и Георге Пфанцельт.
Он полагал, глупец,
Что ждет его не то, что всех нас,—
Совершенно другой конец.
7 Прелестница Мария,
В больнице для бедных сгнив,
Не удостоена слезы
Тех, кто остался жив.
8 А вот стоит и сам Берт Брехт —
Там, где песик пускал струю.
Он слез лишен, потому что все
Полагают, что он в раю.
9 Теперь в геенне горит он огнем…
Ах, лейте слезы рекой,
А то ведь ему тут вечно стоять
С протянутою рукой.
В этом стихотворении особенно хорошо видно, сколь издалека заходит автор «Домашних проповедей» и как непринужденно он, зайдя столь издалека, дотягивается до самого близкого. Самое близкое – баварский фольклор. Стихотворение поминает друзей в огне преисподней, подобно тому как придорожное Распятие
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Гость04 ноябрь 15:58
Мне во всех романах не нравится,что автор лицо мордой называет,руки лапками,это странно звучит...
Приличной женщине нельзя... - Ашира Хаан
-
Гость Наталья04 ноябрь 04:18
Благодарю ...
Таежная кровь - Владимир Топилин
-
Гость Наталья03 ноябрь 04:49
Здравствуйте. Потрясающий финал великолепной трилогии! Очередной шедевр! Даже не замечаешь, как погружается в произведение, сюжет...
Месяц за Рубиконом - Сергей Лукьяненко
