Недурные слова. Книга, которую вы не прочтете вслух, но точно покажете друзьям - Сергей Антонов
Книгу Недурные слова. Книга, которую вы не прочтете вслух, но точно покажете друзьям - Сергей Антонов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вернемся же к лингвистике. Считается, что основа *pizda существовала еще в праславянском языке – том самом предке древнерусского, о котором мы знаем только по гипотезам ученых. Впоследствии именно от этого корня произошло слово «п**да» – в русском и украинском, а также pizda – в чешском, польском, словенском и других языках стран нынешней Восточной Европы.
В свою очередь, основная часть этимологов придерживается мнения, что в праславянский язык слово попало из праиндоевропейского: конструкция *pi-sd/*pei-sd буквально означает «то, на чем сидят». Аналогичный корень *sd можно встретить в таких русских словах, как «сидеть», «седло», «садиться», и других, подобных им. Отчасти именно поэтому церковь и заменяет обрядовую «п**ду» тем самым «седалищем».
Откуда же в середине слова взялся звук «з», если первоначально там был «с»? Глухой звук преобразовался в звонкий из-за того, что стоит перед звонким же «д». Попробуйте произнести вслух «п*сда» несколько раз – и сами услышите это озвончение.
Этот путь практически один в один повторило слово «гнездо», которое также пришло в праславянский из праиндоевропейского: приставка ni- «внизу» – и корень – sed- «cидеть» – дали основу *nisdos. А она уже позже превратилась в знакомое нам «гнездо».
Есть и другие версии возникновения нашего неприличного названия женского полового органа. Так, высказывались предположения, что слово возникло от общеславянского глагола *pisati – перевода, думаю, не требуется. Кроме того, возможно, наша «пи*да» родственна другому индоевропейскому корню – *pis, что означает «толочь». От него, кстати, произошло слово «пшено». Соответственно, *pisda – это «то, в чем толкут», то есть просто-напросто «ступа». А уж влагалище так стали называть в переносном смысле: мол, в него тоже что-то тычется.
В любом случае сегодня «п**да» в языке употребляется прежде всего именно как нецензурное наименование того самого женского органа. Хотя современные словари дают почти два десятка значений слова. Это и просто какая-то дыра или щель, и неприятная ситуация, и просто междометие.
А уж сколько других слов образовано от первоначального корня! «П**дец», «п**дато», «п**дострадания», «п**добратия», «п**дануться» – перечислять можно чуть ли не до бесконечности. Аналогично и с устойчивыми словосочетаниями, в которых фигурирует эта самая «п**да»: «п**да рулю», «дать п**ды», «накрыться п**дой», «п**да с ушами», «пойти по п**де» и многие другие.
Напоследок – интересный факт. Анаграмма П-*-З-Д-А позволяет запомнить фамилии участников социально-демократической организации «Группа освобождения труда». В ней состояли Плеханов, Игнатов, Засулич, Дейч и Аксельрод.
Х*й
Несмотря на то что это слово считается в русском языке одним из самых нецензурных, оно вместе с тем, наверное, и самое популярное. Какую надпись на заборе можно встретить чаще всего? Вот-вот!
Интересно также, что с основой «х*й» существует более пятисот слов, а также фразеологизмов и устойчивых словосочетаний: «х*й с тобой», «мне по х*й», «х*й вам», «х*й железо, пока горячо»… Последнее, кстати, не моя выдумка, а пословица, которую употребляет в письме к своему знаменитому брату публицист Александр Павлович Чехов.
Словом «х*й», кстати, не брезговали многие отечественные классики, включая наше всё Александра Сергеевича Пушкина. Если вспомнить приписываемую ему пародийную поэму «Тень Баркова», в принципе изобилующую ненормативной лексикой, то окажется, что «х*й» здесь – самое употребляемое неприличное слово. Оно и его производные встречаются в произведении аж восемнадцать раз:
И грешник стал муде трясти,
Трес, трес – и вдруг проворно
Стал х*й все вверх да вверх расти,
Торчит елдак задорно.
Багрова плешь огнем горит,
Муде клубятся сжаты,
В могущих жилах кровь кипит,
И пышет х*й мохнатый!
Откуда же взялся «х*й» в русском языке? Версию, которая утверждает, что слово пришло к нам из монгольского, мы уже с вами разобрали выше. Теперь пришла пора поговорить о мнениях авторитетных лингвистов.
Итак, если полистать академический «Этимологический словарь славянских языков», то здесь можно встретить предположение, что слово «х*й» – однокоренное слову «хвоя». Перед нами чередование звуков «в» и «у», аналогичное таким парам, как «вязать» и «узы» или «навык» и «наука».
Славист Геннадий Ковалев сводит и «хвою», и наш «х*й» к общеславянскому корню *XŪ – «отросток, побег». От этой же основы произошло, например, и слово «хвост». В общем, этот самый корень *XŪ обозначал нечто отросшее и торчащее, как х*й.
Другая, но уже маргинальная и не такая популярная у большинства лингвистов версия восходит к ностратической теории. Ее сторонники утверждают, что некогда существовал праностратический язык – предок сразу нескольких больших языковых семей: алтайских, индоевропейских, уральских и других. В рамках этой теории ученые говорят, что и наша «хвоя», и «х*й» восходят к единому праиндоевропейскому корню *skēu – «быть острым». В числе примеров слов, происходящих от него, приводят литовское слово skuja – собственно «хвоя», албанское hu – «кол», чешское hůl – «трость» и другие.
Напоследок же можно вспомнить известную историческую байку, связанную с этимологией слова «х*й». Якобы царь Николай I как-то ехал в экипаже вместе со своим сыном и наследником Александром и его наставником поэтом Василием Жуковским. Царевич увидел написанное то ли на заборе, то ли на стене слово из трех букв, произнес его вслух и спросил, что оно значит.
Император Николай растерялся, но Жуковский среагировал быстро: «Ваше высочество, это производное слово от глагола “ховать”. “Совать” – “суй”, а если “ховать”, то “х*й”». Николай с облегчением выдохнул, а по приезде во дворец протянул наставнику царевича золотые часы, сказав: «Х*й их себе в карман».
Источники
1. Большой полутолковый словарь одесского языка; Смирнов, Валерий; Изд-во: Одесса: АН, 2002. – 488 с.
2. Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С. А. Кузнецова. – СПб.: Норинт, 1998. – 1534 с.
3. Ван Вейк Н. История старославянского языка. М., 1957.
4. Епишкин Н. И. Исторический словарь галлицизмов. – Москва: ЭТС, 2010. – 5140 с.
5. Иванов В. В. Историческая грамматика русского языка: Учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. «Рус. яз. и лит.» – 3-е изд., перераб. и доп. – 405 с.
6. Историко-этимологический словарь современного русского языка: [В 2 т.] / П. Я. Черных. – [3-е изд., стер.]. – М.: Изд. «Русский язык», 1999. – 624 с.
7. История старославянского языка / пер. с нем. В. В. Бородич; под ред. и с предисл. Н. А. Кондрашова. М., 1957. – 368 с.
8. Квеселевич, Дмитрий Иванович. Толковый словарь ненормативной лексики русского языка / Д. И. Квеселевич. – Москва: Астрель: АСТ, 2003. – 1021 с.
9. Крылов Г. А. Этимологический словарь русского языка. – СПб.: ООО «Полиграфуслуги», 2005. – 432 с.
10. Левин Ю. И. Избранные труды. Поэтика. Семиотика. – М., 1998. – С. 809–819.
11. Матвеева-Исаева Л. В. Лекции по старославянскому языку. – Л., 1958.
12. Ожегов С. И. Словарь русского языка / Акад. наук СССР. Ин-т рус. яз. – Москва: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1949 (Образцовая тип. им. Жданова). – 968 с.
13. Пильщиков И. А., Шапир М. И. Текстология vs аксиология. Еще раз об авторстве баллады Пушкина «Тень Баркова». Антропология культуры. Выпуск 3. К 75-летию Вячеслава Всеволодовича Иванова. М.: Новое издательство, 2005. С. 219–248.
14. Семёнов А. В. Этимологический словарь русского языка. – М.: Русский язык от А до Я. Издательство «ЮНВЕС», 2003. – 704 с.
15. Словарь современной лексики, жаргона и сленга [Электронный ресурс]. 2014. Режим доступа: http://argo.academic.ru/. – (Дата обращения 02.04.2023).
16. Полный церковнославянский словарь [Электронный ресурс]. Репринт с 1900 г. Режим доступа: http://www.slavdict.ru/. – (Дата обращения 06.07.2023).
17. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. / В. Даль. – Репр. воспроизв. изд. 1912–1914. – Москва: Цитадель, 1998.
18. Толковый словарь русского языка: в 4 т. / под ред. Д. Н. Ушакова. – М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1935–1940.
19. «Три этажа народной этики» // «Огонек» от 11.08.2002. Режим доступа: https://www.kommersant.ru/doc/2290621. – (Дата обращения 12.08.2023).
20. Тришин В. Н. Большой словарь-справочник синонимов русского языка системы ASIS. 2014 г. Режим доступа:
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия08 ноябрь 18:57
Хороший роман...
Пока жива надежда - Линн Грэхем
-
Гость Юлия08 ноябрь 12:42
Хороший роман ...
Охотница за любовью - Линн Грэхем
-
Фрося07 ноябрь 22:34
Их невинный подарок. Начала читать, ну начало так себе... чё ж она такая как курица трепыхаться, просто бесит её наивность или...
Их невинный подарок - Ая Кучер
