Вопросы феминологии - Коллектив авторов
Книгу Вопросы феминологии - Коллектив авторов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Итак, из лексикологических и экзегетических характеристик слова ал-марад следует, что этот тип эмоциональных наслаждений Господь выражает одним обыденным словом, несущим отрицательную смысловую нагрузку и обладающим многочисленными семантическими оттенками. Поэтому можно утверждать, что об эмоциональных, «сердечных» удовольствиях Аллах не говорит в прямой, провокационной манере.
5.2. Фразеологизмы, описывающие визуальные наслаждения
Под визуальными наслаждениями подразумеваются удовольствия, получаемые человеком от взглядов на противоположный пол. Обычно для этого типа наслаждений в персидском языке используется множество фразеологизмов. В Священном Коране не только не употребляются откровенные выражения в отношении подобного рода наслаждений, но даже в тех случаях, когда он запрещает их для слушателей, или в повествовательных предложениях, тема которых указывает на визуальное наслаждение, наблюдается крайняя сдержанность в выборе лексики.
5.2.1. Иносказательный аспект фразеологизма гадда басар
Обращаясь к верующим мужчинам и женщинам, Священный Коран говорит о необходимости блюсти взоры: «Скажи верующим мужчинам, чтобы они опускали долу глаза и оберегали свое целомудрие. Это – пристойнее для них. Воистину, Аллах ведает о том, что они делают!» (ан-Нур 24:30).
Этимологически слово ал-гадд имеет значение «недостаток» (Маджма‘ ал-байан) и используется для передачи понижения голоса и укрощения взгляда (Рагиб 1412:607). Ал-Гадд и ал-гаддад – обрывание взгляда, отсутствие пристального разглядывания (Фарахиди IV:341), гадда ат- тарф – отвращение взора и сдерживание взгляда от пристального созерцания.
Выражение гадда басар означает «закрывать глаза на что-либо» (Табатабаи 1407, XV:110), а также укрощение взгляда и отсутствие внимания, а не закрывание глаз в физическом смысле (Карши 1375, V:105).
Как мы видим, выражение гадда басар в значении «опускать глаза долу», «потупить взор» представляет собой один из наиболее сдержанных фразеологизмов, говорящих о визуальных наслаждениях.
5.2.2. Иносказательный аспект фразеологизма каср ат-тарф
При описании райских дев в Коране сказано: «Рядом с ними – девы, взоры потупившие, большеглазые» (ас- Саффат 37:48), «Рядом с ними – девы, взоры потупившие, [все они] – ровесницы» (Сад 38:52). Выражение каср ат- тарф служит намеком на кокетливый женский взгляд (Табатабаи 1407:XVII:207), поскольку слово ал-каср буквально означает «укорачивание, краткость» (Карши 1375, VI:9), противоположность длинному (Рагиб 1412:672). Одни считают, что слово ал-каср имеет два правильных корня: 1) противоположность длинному, 2) заключение в тюрьму (Ибн Фарис 1410, V:96), а другие во всех случаях употребления данного слова интерпретируют его как «укорачивание, краткость» (Мустафави 1360, IX:271).
Слово ат-тарф означает «взгляд» (Карши 1375, IV:207) и является неизбежным следствием взирания. Кроме того, это форма множественного числа для слова «взгляд» (Ибн Манзур 1414, IX:218).
Выражение касират ат-тарф в приведенных выше айатах подразумевает женщин, которые не прилепляют своих взоров к тому, что не позволительно (Рагиб 1412:673). Некоторые комментаторы говорят, что в выражении касират ат-тарф имеются в виду женщины, которые не хлопают кокетливо глазами (Ибн ‘Ашур XXIII:33; Табарси 1360, XX:482). ‘Аллама Табатабаи считает, что данное выражение использовано в качестве намека, и говорит: «Касират ат-тарф – это намек на то, что они смотрят кокетливым взглядом. Его мнение подтверждается тем, что вслед за этим выражением приводится слово ал-‘айн, представляющее собой форму множественного числа от ал-‘айна’у. А ал-‘айна’у – это форма женского рода от ал-’а‘йан. Обе эти формы означают глаз – большой, но в то же время красивый [как у газели]» (Табатабаи 1407, XVII:207). Как мы видим, словосочетание «кокетливый взгляд», которое считается одной из важнейших языковых форм для выражения визуальных удовольствий, в языке Корана теряет свою прямую смысловую нагрузку, и выражение каср ат-тарф обозначает этот тип удовольствий в более целомудренной форме.
5.3. Фразеологизмы, описывающие вербальные наслаждения
Манера речи и принцип применения слов во время речевой коммуникации между мужчиной и женщиной сами по себе являются одной причин получения сексуального наслаждения. Произнесение слов с кокетливой интонацией, а также использование кодовых слов, обладающих эротическим подтекстом, способно вызвать игривые мысли, и Священный Коран предостерегает от этого. В своих айатах он запрещает верующим произносить загадочные слова, «обещающие им втайне», и «не быть мягкими в речах», но повелевает им говорить «речь достойную»: «Нет на вас греха, если вы посватаетесь к этим женщинам или же умолчите об этом. Аллах знает, что вы вспомните о них. Но не обещайте им втайне [от других] ничего, а только ведите достойные речи» (ал-Бакара 2:235) и «О жены Пророка! Вы не таковы, как какая-нибудь из женщин. Если вы богобоязненны, то не будьте мягки в словах, чтобы не возжелал [вас] тот, в сердце которого болезнь, и говорите слово достойное»(ал- Ахзаб 33:32).
Как мы видим, запрещая вербальные наслаждения, Господь говорит о них в форме словосочетаний «мягкость в словах» и «достойные речи».
Вероятно, самый выдающийся пример языковой сдержанности Корана при изложении вопросов, связанных с вербальными наслаждениями, можно найти в выражении хайта лака («Иди сюда»). Это выражение встречается в центральной эротической сцене Корана- в рассказе о Йусуфе и Зулайхе в суре «Йусуф» (№ 12) – и вложено в уста Зулайхи. В самом этом выражении нет эротической смысловой нагрузки, поскольку в арабском языке имя действия халумма используется в значении «иди» (Тарихи 1375, II:228; Ибн Манзур 1414, II:105; Рагиб 1412:847). Кроме того, это слово употребляется при отдаче приказа вышестоящим лицом своему подчиненному с целью поторопить его с выполнением поручения (Андалуси 1422, VI:256) и нередко сопровождается криком (Ибн Фарис; Джаухари; Андалуси. Там же). В данном случае оно смешано с гневом и яростью из-за промедления в выполнении отданного Зулайхой приказа, нежели с вербальным удовольствием (Саййид Кутб 1412, IV:1979).
5.4. Фразеологизмы, описывающие тактильные наслаждения
Коранические фразеологизмы в этой сфере, встречающиеся в основном в форме религиозных законодательных предписаний, являют собой наиболее яркий образчик языковой сдержанности Священного Корана. Наиболее значимыми лексемами, относящимися к данной группе, считаются ан-никах («брак»), ал-харс («нива»), ар-рафас («близость»), ал-масс («прикосновение»), ал-мубашират («соприкосновение»), ал- ламс («осязание») и ат-тамс («регулы»). Значительная часть этих лексем имеет метафорическое, иносказательное значение. Укажем на лексическое, терминологическое и иносказательное значения большей части из них.
5.4.1. Иносказательный аспект слова ан-никах
Всевышний Господь говорит: «Соединяйте бра ком безбрачных среди вас и праведных рабов и рабынь ваших. Если они бедны, Аллах
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Татьяна01 март 19:12
Тупая безсмыслица. Осилила 10 страниц. Затем стало жалко себя и свой мозг ...
Мое искушение - Наталья Камаева
-
Гость Татьяна01 март 13:41
С удивлением узнала, что у этой писательницы день рождения такой же как и у меня.... в целом - да ети твою мать!!! Это это что же...
Право на Спящую Красавицу - Энн Райс
-
Ма28 февраль 23:10
Роман очень интересный и очень тяжелый, автор вначале не зря предупреждает о грязи, коротая будет сопровождать нас- это не...
Ты принадлежишь мне - Ноэми Конте
