Вопросы феминологии - Коллектив авторов
Книгу Вопросы феминологии - Коллектив авторов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Особенность фразеологии Корана в области сексуальных наслаждений такова, что слова обращены к слушателю со всей тонкостью языковой сдержанности, которая из-за этого обращения не претерпела никакого ущерба. Иными словами, если для оформления той или иной темы Коран обращается к помощи намеков или специфической лексики, то для передачи соответствующих понятий он использует языковые особенности и традиционное восприятие слушателя. Однако при передаче этих понятий смысл не приносится в жертву языковой сдержанности – последняя, в свою очередь, также не оказывается жертвой смысла.
5.6.1. Уровень языковой сдержанности арабской речи в эпоху ниспослания
Арабы той эпохи при работе с любовной тематикой в стихах и прозе впадали в излишества, иногда нарушая этические нормы. Описание глаз, бровей, губ и рта возлюбленной были основой любовной поэзии того времени. Коран в области религиозного законодательства, а также согласно толкованию ахл ал-байт, осуждает широко распространенный в арабском языке лирический зачин (ташбиб). В шиитском праве ташбиб (то есть описание внешней красоты возлюбленной и рассказ о любви к ее телесной красоте и физической привлекательности в поэзии и прозе) некоторыми правоведами признается недозволенным, даже если возлюбленная поэта с точки зрения религиозного закона считается его близким родственником, с которым запрещен брак, поскольку все эти описания могут поставить под угрозу ее запретность, а потому являются неприличными (Мухаммади 1375, I:477–478).
5.6.2. Показатели языковой сдержанности коранической фразеологии
При сравнении прямолинейной манеры изложения арабов эпохи неведения с фразеологизмами Корана, использующимися для описания сцен, связанных с сексуальными наслаждениями, бросаются в глаза уникальные показатели языковой сдержанности Священной Книги. Эта особенность Корана заслуживает внимания потому, что, с одной стороны, желаемый смысл передается слушателю в самой красноречивой форме, а с другой стороны, описываемые сцены свободны от многих волнующих факторов. Далее мы отметим наиболее важные показатели языковой сдержанности коранической фразеологии.
5.6.2.1. Лаконизм и отсутствие подробностей в рассказе о событии
В противоположность большому количеству любовных сцен, в которых говорящий подробно описывает то или иное событие, в Священном Коране они излагаются весьма кратко. Действительно, завуалированность является одной из наиболее ярких особенностей коранических сказаний (Хусейни 1384:166), считаясь одним из важнейших показателей языковой сдержанности Священной Книги. Приведем несколько примеров.
– сцена встречи Марйам [= Мария] с ангелом Джибрилом («Воистину, да защитит меня Милостивый от тебя! Если ты богобоязнен!»);
– сцена встречи Зулайхи с Йусуфом («И возжелала его та, в доме которой он был, и заперла двери и сказала: “Иди сюда”»).
Выражения «и возжелала его та, в доме которой он был» (ва равадатху аллати хува фи байтиха), «заперла двери» (ва галлакати ал-абваба) и «иди сюда» (хайта лака) являются показательными для сцены встречи Зулайхи с Йусуфом (Саййид Кутб 1412, IV:1989). Слово ал-муравадат – это «мягкая просьба, взаимный обман, козни и хитрость, когда ты вежливо и учтиво хочешь получить что-либо от другого против желания последнего» (Файуми; Рагиб 1412:371; Андалуси 1422, VI:256). Это слово построено по модели муфа‘алат, из чего вытекает идея повторяемости и настойчивости (Мустафави 1360, VII:255; Ибн ‘Ашур ХII:45). Данное слово указывает на то, что Зулайха и прежде испытывала подобные чувства по отношению к Йусуфу. Между тем, Священный Коран, используя глагол равадатху («возжелала его»), с одной стороны, указывает на давность этих чувств, а с другой стороны, отказывается от изложения подробностей этой истории.
Галлакати представляет собой форму усиления качества, демонстрирующую интенсивность, с которой была закрыта дверь, – дабы убедиться в том, что она действительно заперта (Мисбах ал-лугат; Сихах ал-лугат; Рагиб 1412:612), и чтобы Йусуф не смог сбежать (Мустафави 1360, V:255). Кажется, что она всё подготовила заранее, однако из-за того, что дверь была закрыта ненадежно, Йусуф убежал (Саййид Кутб 1412, IV:1979).
Слова хайта лака, представляющие собой окрик (Ибн Фарис; Джаухари; Андалуси 1422, VI:256), также указывают на то, что Зулайха уже приложила определенные усилия, чтобы овладеть Йусуфом, и теперь его промедление ее раздражало (Саййид Кутб 1412, IV:1979). Однако Всевышний Господь краткими фразами изображает лишь последние мгновения этой сцены, не упоминая никаких подробностей и не сообщая о предыстории страсти Зулайхи по отношению к Йусуфу.
Из описания явления Марйам ангела Джибрила в образе человека в той форме, в которой оно изложено в ай- ате, нельзя извлечь никаких подробностей этого события, в частности, в какой он был одежде, как он предстал перед ней и т. п. ‘Аллама Табатабаи убежден, что в айатах, связанных с эпизодом встречи Марйам с Джибрилом, нет никакой необходимости для детального изложения того положения, в котором тогда находилась Марйам (Табатабаи 1407, XIV:45).
Наличие предпосылок для возникновения чувств Зулайхи Коран передает краткой фразой хува фи байтиха («в доме которой он был»), а в другом отрывке, в котором излагается важное связующее звено («…вот, удалилась она от родных своих в место, [находившееся] к востоку [от Иерусалима]»), Коран завершает повествование, не развивая конфиденциальную сцену (Кира’ати 1383, VI:55).
5.6.2.2. Отказ от прямолинейности: замена имен собственных местоимениями
Красноречие – это отсутствие прямого упоминания людей, участвующих в сценах, связанных с половой проблематикой. Между тем, в некоторых случаях персонификации возлюбленной наблюдается стремление представить заретушированную картину. Одним из характерных признаков подобной заретушированности является использование местоимения вместо имен действующих лиц данной сцены.
Например, в айате, упоминающем о жене египетского вельможи, Господь не только ограничивается местоимением, которое не называет такие подробности, как имя, внешний вид и форма одежды, но, напротив, употребляя определенное местоимение, Он подчеркивает желание, чтобы это имя осталось неизвестным (Суйути 1367, I:658). Ряд комментаторов считал причиной использования в данном айате местоимения аллати («которая») вместо, например, «жена вельможи» или «Зулайха», неприглядность упоминания имени женщины, охваченной страстью (Кашани 1423, III:354; Андалуси 1360, VI:256; Ибн ‘Ашур XII:45; Дарвиш 1415, IV:470). К числу других примеров употребления местоимений в коранических сказаниях можно отнести фразы «И думала она о нем, и думал бы он о ней.» (ва лакад хаммат бихи ва хама биха) и «и предстал он перед ней в облике совершенного человека» (фатамассала лаха башаран савийан). В последнем айате Господь приводит слово «человек» (башар) в неопределенной форме, не сообщая о нем никаких подробностей.
5.6.3. Третий уровень: языковая сдержанность Корана в контексте единства смысла и текста (в мировоззренческой системе Корана)
Смысловые взаимосвязи отдельных частей, составляющих определенный текст, с мировоззренческими основами и более общими понятиями
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Татьяна01 март 19:12
Тупая безсмыслица. Осилила 10 страниц. Затем стало жалко себя и свой мозг ...
Мое искушение - Наталья Камаева
-
Гость Татьяна01 март 13:41
С удивлением узнала, что у этой писательницы день рождения такой же как и у меня.... в целом - да ети твою мать!!! Это это что же...
Право на Спящую Красавицу - Энн Райс
-
Ма28 февраль 23:10
Роман очень интересный и очень тяжелый, автор вначале не зря предупреждает о грязи, коротая будет сопровождать нас- это не...
Ты принадлежишь мне - Ноэми Конте
