KnigkinDom.org» » »📕 Книга Пассажей - Вальтер Беньямин

Книга Пассажей - Вальтер Беньямин

Книгу Книга Пассажей - Вальтер Беньямин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 315 316 317 318 319 320 321 322 323 ... 370
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
изменен.

1430

Автор письма ссылается на идеи брошюры Фридриха Энгельса «Развитие социализма от утопии к науке», опубликованной ранее в виде главы в «Анти-Дюринге» (1880).

1431

Цветы Зла. XCV.

1432

Вкус к ничто («Жажда небытия» в переводе В. Шора): Цветы Зла. LXXX. C. 101. Г. К. Косиков.

1433

Местр Ж. М. де. Санкт-петербургские вечера… С. 57. Перевод изменен.

1434

Там же. С. 117. Перевод изменен.

1435

Местр Ж. М. де. Санкт-петербургские вечера… С. 234.

1436

Там же. С. 373.

1437

Там же. С. 446–447.

1438

Местр Ж. М. де. Санкт-петербургские вечера… С. 500.

1439

Богословский термин теолога-протестанта Рудольфа Отто (1869–1937) из трактата «Священное. Об иррациональном в идее божественного и его соотношении с рациональным» (Das Heilige. Über das Irrationale in der Idee des Göttlichen und sein Verhältnis zum Rationalen, 1917). Термин обозначает тайну, вызывающую священный ужас, страх и трепет. Термин выступает у Отто в паре с mysterium fascinosum – тайной, вызывающей священный восторг, экзальтацию.

1440

«Война божественна» (франц.).

1441

Местр Ж. М. де. Указ. соч. С. 374. Перевод изменен.

1442

Разрушение. Цветы Зла. CIX.

1443

Абель Франсуа Вильмен (1790–1870) – писатель, историк, государственный деятель, член Французской академии.

1444

Виктор Кузен (1792–1867) – философ, государственный деятель, член Французской академии.

1445

Сексуальная привлекательность (англ.).

1446

Фольксгемайншафт, или народное единство (нем.), – сплочение нации во имя великой объединяющей идеи, идеологический конструкт, возникший в Германии в Первую мировую войну, а затем эксплуатировавшийся нацистской пропагандой.

1447

Trübsinn und Vergeistigung (нем.).

1448

Происшествия, уголовная хроника (франц.).

1449

Брехт Б. Из хрестоматии для жителей городов // Брехт Б. Стихотворения. Рассказы. Пьесы / пер. с нем. [Сост., вступ. ст., примеч. И. Фрадкина]. М.: Художественная литература 1972. С. 83–88.

1450

Renard J. Journal. 1887–1910. P.: Robert Laffond, 2002. P. 6.

1451

Беньямин использует здесь исходное античное значение слова «гений».

1452

Цветы Зла. CX, CIX.

1453

Цветы Зла. CXXI. Ср. в переводе Эллиса: «То – Ангел осенил дитя своим крылом».

1454

Жан-Мари Филипп Вилье де Лиль-Адан (1838–1889) – писатель, поэт, музыкант-дилетант, сблизившийся с Бодлером в конце 1850-х – начале 1860-х годов на почве общей страсти к музыке Вагнера и сочинивший мелодии к стихотворениям «Смерть любовников», «Вино убийцы» и «Сосредоточенность».

1455

Цветы Зла. CIX. Ср. перевод В. Левика: «Он плавает вокруг, он входит в грудь огнем, / Он жаждой мучает, извечной и преступной».

1456

Цветы Зла. I.

1457

Цветы Зла. CV.

1458

Точнее: 15 февраля 1866 года. См.: Бодлер Ш. Избранные письма. С. 287.

1459

Вино и гашиш. С. 11–12. Л. Ефимов.

1460

Цветы Зла. CV. Ср. перевод Эллиса: «Тряпичник шествует, качая головой, / На стену, как поэт, путь направляя свой; / Пускай вокруг снуют в ночных тенях шпионы, / Он полон планами…»

1461

Полезное прекрасное (франц.).

1462

Буквально – «Эхо виноторговцев». Полное название профессионального печатного органа винной индустрии, выходившего в свет в 1848 году: «Эхо виноторговцев, виноделов и работников: винодельни, пивоварни, перегонные производства». См. также: [J 45, 7].

1463

Заставное вино продавалось на въезде в город (у застав, ворот), оно не облагалось налогом и потому было дешевым.

1464

Foucaud E. Paris inventeur. Physiologie de l’industrie française. P.: Prévot, 1844. P. 10.

1465

Gourdon de Genouillac H. Les refrains de la rue de 1830 à 1870. P.: E. Dentu, 1879. P. 56.

1466

Цветы Зла, CIV. Ср. перевод Эллиса: «У сына бледного зажгу огонь ланит / И на борьбу с судьбой его струя живая / Как благовония – атлета, вдохновит».

1467

Цветы Зла. CVIII. С. 130 / пер. В. Левика. Г. К. Косиков.

1468

Silberling E. Dictionnaire de sociologie phalanstérienne P.: Marcelle Rivière et Cie, 1911. P. 433.

1469

Цветы Зла. Осужденные стихотворения IV / пер. В. Б. Микушевича. С. 154. Г. К. Косиков.

1470

Цветы Зла. CXV. Беатриче / пер. И. Озеровой С. 135. Г. К. Косиков.

1471

Беньямин цитирует это стихотворение в конволюте M «Фланёр» в переводе Брехта – по рукописи [M 18].

1472

Цветы Зла. LXXV.

1473

Кладбища (франц.).

1474

Предместья (франц.).

1475

См.: [J 67a, 5].

1476

Цветы Зла. LIV. Ср.: «В простом театре я, случалось, наблюдал, / Как по веленью нежной феи, / Тьму адскую восход волшебный побеждал» (пер. А. Эфрон).

1477

Ср.: «Надежда, кто задул тебя в харчевне?» (пер. А. Эфрон).

1478

В русском переводе П. Антокольского «Ужасное соответствие». См.: Цветы Зла. LXXXII. С. 102. Ср.: «С неба этого странного, мертвенного, / Истерзанного как твоя судьба, / Какие мысли в душу твою пустую / Ниспадают? – Ответь, блудник».

1479

По Э. Беседа между Моносом и Уной // По Э. А. Собр. соч. Эдгара По в переводе с английского К. Д. Бальмонта. Т. 1. Поэмы, сказки. М.: Книгоиздательство «Скорпион», 1901. С. 106.

1480

Конец дня / пер. Эллиса (Цветы Зла. CXXIV. С. 144. Г. К. Косиков).

1481

Цветы Зла. XXIV / пер. В. Шора. С. 61. Г. К. Косиков.

1482

1 ... 315 316 317 318 319 320 321 322 323 ... 370
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость читатель Гость читатель02 апрель 21:19 юморно........ С приветом из другого мира! - Марина Ефиминюк
  2. Гость Любовь Гость Любовь02 апрель 02:41 Не смогла дочитать. Ну что за дура прости Господи, главная героиня. Невозможно читать.... Неугодная жена, или Книжная лавка госпожи попаданки - Леся Рысёнок
  3. murka murka31 март 22:24 Интересная история.... Проданная ковбоям - Стефани Бразер
Все комметарии
Новое в блоге