Николай Гоголь - Владимир Владимирович Набоков
Книгу Николай Гоголь - Владимир Владимирович Набоков читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С. 112. Картина начинает жить собственной жизнью – вроде того ухмыляющегося шарманщика, которого художник в рассказе Герберта Уэллса «Портрет»… – Рассказ называется «Искушение Хэррингея» (1895). Ошибка могла быть вызвана тем, что Набоков помнил гоголевский «Портрет» (1835), в котором схожим образом в портрет вселяется злой дух.
С. 114. …стилистический трюк джойсовского «Улисса» <…> в разных местах [каких?]… – Набоков подразумевает прием изложения в форме вопроса и следующего за тем ответа (часто с излишними подробностями или перечислением) 17‐го эпизода «Улисса».
С. 119. Любопытно бросить взгляд на ту мешанину, в которую мои предшественники превратили этот замечательный отрывок. – В своей книге Набоков все отрывки из произведений Гоголя привел в собственном английском переводе.
C. 121–122. …как шинель была подругой жизни Акакия Акакиевича или колокольня – тещей Шпоньки в повести «Иван Федорович Шпонька и его тетушка». – Неточность Набокова: в «Мастерстве Гоголя» (1934) Андрей Белый пишет не о теще, а о тетушке Шпоньки: «Василиса Кашпаровна Цупчевьска, вытянутая с колокольню: “не тетушка, а – колокольня”» (Белый А. Мастерство Гоголя. М., 1996. С. 281).
С. 122. …«фамильное древо», которое вольно произрастает из нашего отечественного ругательства… – Набоков имеет в виду, что перед этим Чичиков за глаза ругает Ноздрева: «Вся родословная Ноздрева была разобрана, и многие из членов его фамилии в восходящей линии сильно потерпели» (Гоголь Н. В. Полн. собр. соч.: В 14 т. М.: Наука, 1951. Т. 6. С. 176).
С. 128. Нет ли чего‐то необычного в склонности Собакевича к романтической Греции? <…> в ту пору ничто не отзывалось с такой силой в сердцах поэтически настроенных русских, как приключения Байрона. – Набоков имеет в виду исключительную популярность поэзии Дж. Г. Байрона (1788–1824) в России в первой половине XIX в. и его поездку в Грецию в 1823 г. во время Греческой войны за независимость.
С. 135. туман – слово в оригинале написано по‐русски латиницей.
«манил» – слово в оригинале написано по‐русски латиницей.
С. 139. invitation au voyage (приглашение к путешествию) – название стихотворений Ш. Бодлера в сб. «Цветы зла» (1857) и стихотворение в прозе в сб. «Парижский сплин» (1869).
С. 147. …как убийце в одном из рассказов Честертона… – «Неверный контур» из сб. «Неведение отца Брауна» (1911).
С. 148. «Хижина дяди Тома» (1852) – роман Г. Бичер-Стоу, осуждающий рабовладение в США.
С. 152. …шифр выдал местонахождение клада Эдгару По. – Речь о рассказе Э. По «Золотой жук» (1843). Благодарю за подсказку И. Кириенкова.
C. 153–154. «…препятствия суть наши крылья»… – Из письма Гоголя к А. А. Иванову от 30 августа 1842 г.
С. 155. …«уважал те цветы, которые вырастают сами собою на могиле» <…> «то все серебряное <…> сквозь арки Колисея». – Из письма Гоголя к П. А. Вяземскому от 25 июня 1838 г.
С. 156. «бредут или несутся вскачь ослы <…> и ловкой вандиковской бородкой…» <…> «Все в ней венец созданья, от плеч до античной дышащей ноги и до последнего пальчика на ее ноге…» – Из отрывка «Рим» (1842).
С. 158. «О подражании Христу» – католический богословский трактат Фомы Кемпийского, датой создания которого считается 1427 г. Множество раз переводился на русский язык, в том числе М. М. Сперанским (1819).
С. 159. Друг мой, – писал он, – ни на одну минуту я не усумнился… – Из письма С. Т. Аксакова к Н. В. Гоголю от 17 апреля 1844 г.
С. 164. …«под влияньем страха смерти своей, который преследовал меня во все время моего болезненного состояния»… – Из <Авторской исповеди> (1847) Гоголя.
…«я размахнулся в моей книге таким Хлестаковым…» – Из письма Гоголя к В. А. Жуковскому от 6 марта 1847 г.
С. 167. …«все до едина возымели о мне жалость, сознаваясь, что не видывали, чтобы кто так страдал». – Из письма Гоголя к А. П. Толстому от 22 января 1848 г.
С. 169. …«предстал как бы невольно весь русский человек, со всем разнообразьем богатств и даров, доставшихся на его долю…» – Из <Авторской исповеди>.
С. 171. Разве не может и писатель в занимательной повести… – Из «Записок о жизни Николая Васильевича Гоголя, составленных из воспоминаний его друзей и знакомых и из его собственных писем» (1856) П. А. Кулиша.
С. 173. …изучал сибирскую флору по Палласу… – С. П. Паллас (1741–1811), немецкий и русский ученый-естествоиспытатель и путешественник, автор труда «Flora Rossica» (1784–1788) и др.
С. 178. …прочтение повести Гоголя открывает, что <…> то или иное слово, иногда просто наречие или частица, например слова «даже» и «почти», вписаны так, что самая безвредная фраза вдруг взрывается кошмарным фейерверком… – Набоков отчасти следует за Д. И. Чижевским, который в статье «О “Шинели” Гоголя» подробно разобрал употребление в повести Гоголя слова «даже» и, между прочим, отметил, что эта «словесная деталь – средство приблизиться к герою, средство его психологического постижения», что она «помогает понять идею произведения». «Главный герой почти всех произведений Гоголя, герой, которого имя встречаем в каждом почти произведении, – Чорт. <…> Чорт упоминается несколько раз – только в одном месте повести, в связи с Петровичем, подавшим Акакию Акакиевичу самую мысль о новой шинели <…> тем самым приведшим в движение тяжелый камень сюжета. <…> “Даже” – для Гоголя средство подчеркнуть свою основную мысль: как стрела, как неудержимое страстное стремление, “даже” уводит нашу мысль ввысь, чтобы она тем бессильнее упала, спустилась в повседневность. Бессильное, направленное на негодный объект стремление Акакия Акакиевича “свергается” с мнимой высоты (“даже”) Чортом, который сам и поставил такую прозаически-фантастическую цель этому стремлению» (Чижевский Дм. О «Шинели» Гоголя // Современные записки. 1938. Кн. 67. С. 193–195).
С. 179. Так что же собой представляет тот странный мир, проблески которого мы ловим в разрывах невинных с виду фраз? В чем‐то он реальный, но нам кажется донельзя абсурдным… – Набоков мог знать знаменитую работу Б. М. Эйхенбаума «Как сделана “Шинель” Гоголя» (1919), в которой много внимания уделено гоголевским приемам сказа и каламбурам. Вывод Эйхенбаума близок набоковским замечаниям: «Стиль гротеска требует, чтобы <…> это делалось не с дидактической и не с сатирической целью, а с целью открыть простор для игры с
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость ДАРЬЯ18 июнь 08:50 После 20й страницы не стала читать, очень жаль, но это огромный шаг назад, даже хуже - обнуление.... ... Пропавшая девушка - Тесс Герритсен
-
Гость Анастасия18 июнь 00:13 Хорошо описаны сексуальные сцены. Хотя и не без преувеличений. Сюжет интересный, но я не поняла, почему Арда смогла рожать?... Дракон, что меня купил - Екатерина Вострова
-
Helga Shel17 июнь 18:01 История мне показалась слащавой и предсказуемой.... Я тебя (не) забыла - Таня Поляк