Книга об американской поэзии - Григорий Михайлович Кружков
Книгу Книга об американской поэзии - Григорий Михайлович Кружков читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Способны ль мы построить некий замок
Фальшивого готического стиля
И объявить Мак-Каллока царем?
(1.VII.1–3)
MacCullough – распространенная в Ирландии фамилия, а castle-fortress-home, я полагаю, намек на Thoor Ballylee Castle, средневековую башню-крепость на западе Ирландии, которую Йейтс купил в 1917 году и поселился в ней, объявив ее оплотом и символом своей поэзии. Там он мог чувствовать себя властительным бароном и одновременно поэтом-магом, живущим в уединенной башне высоко над миром и людьми. «Ты – царь, живи один».
Но Стивенс лишь мимоходом роняет намек об ирландце, живущем в своем доме-крепости, – понимайте как хотите. Его образы пластичны и подчиняются зыбким законам сна: «чем они сильнее, тем уступчивей» (О. Мандельштам). Едва запечатлевшись в сознании, поэт на башне исчезает и начинает трансформироваться в задумчивого гиганта, простертого в сиреневых сумерках и далее – в человека, вслушивающегося в волны шумящего моря. Но это тот же самый Мак-Каллок:
Когда бы он разлегся возле моря,
Омытый волнами его прибоя,
Укачанный его глубоким шумом,
Он мог бы из бессвязной речи моря,
Из мощи и бессилья этих волн,
То затопляющих, то отходящих,
Понять то, что не понял до сих пор, —
Как будто нет ни волнам, ни словам
Препон, как будто всё, что бормотал
Язык, – само внезапно досказалось.
(1.VIII.12–21)
Стивенс отвергает все личностное – то, что он называет «ненужным обликом», а вместе с этим – ненужный пафос и напор, присущий романтизму. Дело поэта не обременять мир своими заботами, а, говоря пушкинским языком, «усовершенствовать плоды любимых дум». Поэт может сконцентрироваться на одной-единственной дорогой ему мысли и испытать все доступное ему счастье.
Апофеозу свойственно витийство
И романтический напор – они,
Как говорится, часть его природы.
Иное дело – мысль, ее сухие
Щелчки и вспышки. Главный человек
Произошел не из апофеоза,
А из невидимых зеркал ума,
Из бликов утомленных мраком глаз;
Спеленатый мечтами отпрыск мысли,
Укрытый ею от ревнивых взоров
Других соседок-мыслей, он лежит
На лоне, навсегда ему желанном.
И сходят на него дожди апреля,
И зори, и петушьи восклицанья.
О госпожа, пропой ему свою
Песнь колыбельную… Вот он лежит,
Подкидыш прошлых бед, такой родной,
Такой в движенье каждом драгоценный.
Но не гляди ему в глаза. Никак
Не называй. Отринь ненужный облик —
Тем сокровенней в сердце чистый жар.
(1.IX.1–21)
Десятый фрагмент продолжает предыдущий, в нем снова подтверждается основной тезис первой части: поэзия должна быть абстрактной. Между прочим, становится ясным, что «главный человек» – не столько сам поэт, сколько его лирический герой. Он не конкретная личность, член общества, занимающий в нем какую-то ячейку; но это не мешает ему быть живым, чувствующим и думающим. Освободившись от конкретных примет, он становится просто человеком. Каждым – и всеми сразу.
Идея человека, без сомненья,
Абстракция, но главный человек,
Одно из выражений той идеи,
Жив, будучи абстракцией, не меньше,
А больше, чем конкретный человек,
Член общества; он в чем-то исключенье,
Хотя при этом сам простолюдин,
Но где-то и герой. Простонародье —
Такая же абстракция. Вот фокус!
Какой раввин, осатанев от стольких
Людских несовершенств, какой пророк,
В тоске скитающийся по пустыне,
Не видит так же – каждого во всех
И всех в одном? Вот этот человек
В пальтишке старом, в мешковатых брюках —
Ждет – озирается – глядит на небо.
Ни облачка в лазури. Он стоит
В измятых брюках, в стареньком пальто…
Вот из него, эфеб, и сотвори
Свой гордый идеал – не чтоб утешить
Иль восхвалить его, а лишь напомнить.
Она должна быть изменчивой
«Божественная скука бытия», – сказал Стивенс в первой части. Он умеет наслаждаться этой скукой с досадой и брезгливостью французского декадента. Вернувшаяся весна его раздражает:
Цветут, как заведенные, нарциссы.
Их запах чувственный, почти телесный,
Постыл, – как не понять, к чему он клонит.
(2.I.19–21)
Ему претит неизменность декораций, предсказуемость, déjà vu. Переливы его мысли прихотливы и изменчивы, как музыка. Но поэзия Стивенса не только услаждает слух читателя, она предлагает ему то великолепные афоризмы, то яркие зрительные образы, возникающие вдруг, как фантазмы в волшебном фонаре, и сверх того: она постоянно испытывает читателя в разгадывании загадок.
Например, что это за пчела, которая дважды с жужжанием появилась в первом фрагменте, и что это за президент, который дает ей такое необычное задание?
Приказ пчеле от президента: быть
Бессмертной. С президентом не поспоришь.
Но как поднять тяжелое крыло?
Легко ли раз за разом воспарять,
Превозмогая плоть, и неустанно
Витать в своих зеленых ювенильях?
Зачем пчеле дуть в старую дуделку,
Искать в рожке застрявшее там эхо
И снова повторять былую дурь?
(2.II.1–9)
Президент, кажется, не шутит; но здесь нам приходится неожиданно и навсегда с ним проститься. В новом, третьем фрагменте нас ждет знакомство с конной статуей генерала Дю Пуи, – по поводу которой местный адвокат и местный доктор, гуляя по площади, полагают, что статуя эта «принадлежит к разряду пережитков».
Если здесь аллегория, то чего? Может быть (это моя фантазия), какой-то президент в прошлом решил обессмертить генерала и соорудил ему статую, и вот теперь люди спорят, «а был ли генерал такой на свете».
Так стоит ли в конечном счете пчеле выполнять приказ президента и чего ради – чтобы твоя статуя стала посмешищем или просто ненужным хламом?
Но значит ли это, что надо перестать
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Татьяна13 июнь 20:18
А ничего, что автор одну из своих героинь называет то Катей, то Юлей? Склероз? ...
Красота ее сгубила - Марина Серова
-
Гость Наталья13 июнь 08:53
Отличная книга! Прочитала с удовольствием! Спасибо автору и дальнейших творческих успехов! ...
Лишняя жена дракона. Газетная империя попаданки - Нина Новак
-
Гость Наталья12 июнь 10:47
Интересная книга, прочитала с удовольствием! Любопытный сюжет, с любовью выписанные герои, каждый со своим характером. Любовь,...
Истинный выбор - Елена Солт
