KnigkinDom.org» » »📕 Глазарий языка. Энциклопедия русского языка, меняющая представление о справочной литературе - Сергей Игоревич Монахов

Глазарий языка. Энциклопедия русского языка, меняющая представление о справочной литературе - Сергей Игоревич Монахов

Книгу Глазарий языка. Энциклопедия русского языка, меняющая представление о справочной литературе - Сергей Игоревич Монахов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 93
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
вариантов):

<«Сеял дедка репку» и т. д.>

«Пошел дедка репку рвать:

Тянет, тянет, – вытянуть не может.

Пóзвал дедка бабку,

Бабка за дедку,

Дедка за репку:

Тянут, тянут, – вытянуть не могут.

Взяла внучка сучку,

Сучка за внучку,

Внучка за бабку,

Бабка за дедку,

Дедка за репку:

Тянут, тянут, – вытянуть не могут.

Прилетела Нóга,

Прилетела дрýга,

Прилетела третья,

За третьей четвёрта,

За четвёртой пята;

Пять за четыре,

Чéтыре зá три,

Три Ноги зá две,

Две Ноги за Нóгу,

Нóга за сучку,

Сучка за внучку,

Внучка за бабку,

Бабка за дедку,

Дедка за репку:

Тянут. Тянут, – вытянули репку!»

Абсолютная бредовость этого текста наводит некоторых исследователей на мысль о том, что это вовсе не сказка, где все же должна быть какая-то осмысленность, а напев, сопровождающий детскую игру.

«Думаю, что „Репка“ – это одна из девушек, и когда указывается в игре-хороводе на очередные ноги, то парень (обладатель этих ног) пытается ее „вырвать“ – вывести из круга участников, которые мешают ему это сделать» (Г.М. Науменко).

День 7

Народная мудрость на страже справедливости

17 февраля появилась информация, что Верховный суд Карелии рассмотрел публикацию местной газеты «Северные берега», в которой критиковалась деятельность сотрудников МВД, и вынес постановление, согласно которому порочащими и подлежащими опровержению объявляются некоторые фрагменты в данной статье, в том числе и этот:

«А может быть, кому-то и закон не писан? Или писан так, как это выгодно его хранителям. На ум приходит расхожая фраза: закон что дышло, куда повернешь, туда и вышло. И еще одна народная мудрость: законы святы, да законники лихие супостаты».

Чтобы облегчить работу нашей юстиции, предлагаем небольшой список пословиц, которые являются порочащими и требующими опровержения, а с другой стороны – тех, которые могут быть рекомендованы к использованию.

Порочащие и подлежащие опровержению пословицы:

Не мудра голова, да кубышка полна.

Кто кого смога, тот того и в рога.

Грех воровать, да нельзя миновать.

Злой с лукавым знаются, друг на друга ссылаются.

Бьют, да еще и плакать не дают.

Пошлины взяты, а товар утонул.

От великих порядков стались беспорядки.

Как ни крой, швы наружу выйдут.

Денежки – что голуби: где обживутся, там и поведутся.

Не от «нету» люди толстеют.

Пословицы, рекомендованные к использованию:

Меньше денег – меньше хлопот.

Одно спасенье – пост да молитва.

Воля божья, а суд царев.

Тошно, да миновать не можно.

Как нажито, так и прожито.

Была бы охота, а впереди еще много работы.

Не поклонясь до земли, и гриба не подымешь.

Лучше самому терпеть, чем других обижать.

За правду не судись; скинь шапку да поклонись!

Куда нам с посконным рылом да в суконный ряд!

26 неделя

День 1

Если мы скажем вам, что слово «взятышник» в псковском диалекте обозначает совсем не то, что вы подумали, то что вы скажете нам?

Ответ:

«Взятышник» в псковских говорах – это «приемный ребенок». Его также называют «взятка», «взяток», «взяточек», «взятош», «взятыш», «взятышек». Кроме того, приемную дочь называют «взяточка», «взятуха», «взятушка», «взятышка». Ряд этих диалектных слов записан также и на других территориях. А вот в значении «взяточник» зафиксировано слово «взятчик».

День 2

О новаторстве в драматургии

«Зато, – продолжал Фонвизин, – доехав до Москвы, я уже не знал, куда мне деваться от молодых стихотворцев. От утра до вечера они вокруг меня роились. Однажды докладывают мне: «Приехал сочинитель»; – принять его, сказал я, и чрез минуту входит автор с пуком бумаг. После первых приветствий и оговорок он просит меня выслушать трагедию его в новом вкусе. Нечего делать; прошу его садиться и читать. Он предваряет меня, что развязка драмы его будет совсем необыкновенная: у всех трагедии оканчиваются добровольным или насильственным убийством, а его героиня или главное лицо – умрет естественною смертию. И в самом деле, – заключает Фонвизин, – героиня его от акта до акта чахла, чахла и наконец издохла».

(И.И. Дмитриев. Взгляд на мою жизнь. 1866)

День 3

Литературные слова в диалектной форме

ЦАПЛЯ. «Цапля» вообще-то «чапля». Так она называется в большинстве славянских языков. Название, видимо, связано с глаголом «чапать», который мог означать в диалектах разное: «хватать», «черпать», «покачивать» и др. Начальный звук «ц» появился в этом слове под влиянием цокающих диалектов, то есть говоров, которые не различают «ц» и «ч». В основном это севернорусские говоры.

ПАУТИНА. «Паутина» вообще-то «паучина», от слова «паук». Что естественно, ибо звук «к» должен чередоваться с «ч», а вовсе не с «т». Однако наряду со словом «паучина», которое зафиксировано в древнерусском языке, в диалектах было слово «путина» с тем же значением – от слова «путы». Диалектное «путина» повлияло на правильную «паучину», и получилась наша «паутина».

ФИЛИН. «Филин» вообще-то «квилин» или «хвилин», то есть тот, кто жалобно воет, плачет. Ср. диалектные «квилкой» – «плаксивый», «хвилить» – «довести до слез ребенка» и др., укр. «квилити» – «стонать», «плакать», «жалобно кричать (о птицах)». Известно, что чуждый русскому языку звук «ф» часто заменялся в диалектах на другие, например на «хв» – «Хведор», «хвартук» и др. В то же время зафиксированы и обратные замены: вместо «хворост» появлялось «форост», «квартера» менялось на «фатера». Так же и «хвилин / квилин» получил в диалектах начальный звук «ф», и эта огласовка стала литературной.

День 4

Наша справочная служба

Нам задают много вопросов о русском языке, и мы на них отвечаем. И сегодня мы хотели бы поделиться некоторыми из этих вопросов-ответов, так как они, на наш взгляд, имеют общезначимый характер.

Вопрос:

Здравствуйте, меня зовут Василиса Антоновна, я работаю воспитательницей в детском саду и часто рассказываю детям сказку, которую сама сочинила. Там есть такие слова: «И забралась собачка в будочку, и бежит лисонька под елочку, и летит пчелка…» И здесь мне надо сказать «улей», но только не «улей», а как бы «маленький улей». Есть ли какое-то слово в русском языке, чтобы оно подходило сюда? Спасибо!

Ответ:

Здравствуйте, Антонина Васильевна! Русский язык неисчерпаемо богат, и в нем найдется любое слово. Конечно, и для маленького улья. Маленький улей – это «ульишко». Это слово мужского рода – «ненаглядный ульишко». Обратите внимание на то, как это слово пишется, хотя вашим детям это еще не важно. Поэтому можете смело говорить: «и летит пчелка в ульишко». Только не «у́льишко», а «ульи́шко».

Вопрос:

Приветствую, господа! Для описания моего хобби, даже не хобби, а просто досуга, часто приходится использовать слово «тяга-дутьевой». И мы часто

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 93
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Ирина Мурашова Ирина Мурашова09 май 14:06 Мне понравилась,  уже не одно произведение прочла данного автора из серии Антон Бирюкова..... Тузы и шестерки - Михаил Черненок
  2. Гость Olga Гость Olga07 май 02:45 Хотела отохнуть от дорам, а здесь ну просто почти все клишэ ащиатских дорам под копирку, недосемья героини, герой-миллиардер,... Отец подруги. Тайная связь - Джулия Ромуш
  3. Гость Наталья Гость Наталья06 май 07:04 Детский лепет. Очень плохо. ... Развод. Десерт для прокурора - Анна Князева
Все комметарии
Новое в блоге