Путь Инквизитора. Том третий. Божьим промыслом - Борис Вячеславович Конофальский
Книгу Путь Инквизитора. Том третий. Божьим промыслом - Борис Вячеславович Конофальский читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Господин барон… — он явно волнуется. — Господин барон, но вы же понимаете, что обо всё этом… Я не могу не сообщить в Ланн.
— Помилуйте, друг мой, — отвечает ему генерал. — Да разве я осмелился бы просить вас нарушить долг священный свой? Конечно же… Пишите всё как есть, но пишите честно. Уж напишите, что этот глупый… — Тут он замолкает, так как увидел, что на южной дороге поднимается пыль, а перед нею едут люди верхом. То подходил Карл Брюнхвальд с обозом. И генерал решил закончить разговоры: — В общем, друг мой, вы уж меня извините, но сейчас я немного занят. Обязательно заеду к вам, как выдастся время. И передайте привет своей очаровательной супруге.
Его порадовало то, что фогт уехал, а кошельки с золотом так и не вернул. А ещё то, что Мильке подошёл с большим ларцом в руках. И сначала Волков огорчился, так как уж больно легко нёс капитан тот ларец: значит золота в нём мало. Но когда Мильке подошёл и открыв ларец показал генералу содержимое, тот ободрился.
— Векселя и расписки, господин генерал, — говорит капитан.
Да, то были ценные бумаги, и их в ларце было немало, они были связаны бечёвкой в разные пачки, а к ним была ещё и книга, в которой все бумаги были перечислены. Некоторые были именные, другие, самые приятные для него, на предъявителя, третьи товарные, в общем, со всеми ими нужно было разбираться. И он говорит тогда с надеждой:
— А золота там не было?
— Нет, господин генерал, золота там не нашлось.
— Ладно, передайте бумаги полковнику Брюнхвальду, как он придёт. А сами поищете здесь, может, найдёте ещё что.
И тут, в третий раз тот человек из туллингенцев обращается к нему, когда он проходит рядом:
— Господин, ну раз уже вы всё забираете, так хоть нас отпустите. Что вам мы? Зачем?
Волков останавливается и смотрит на купца. Он почему-то начинает злиться на эту его настойчивость. Наконец, манит к себе ближайшего сержанта, что стоит у открытых ворот склада: пойди сюда. И когда тот подходит, говорит ему негромко:
— Всех этих купцов надо отпустить, но перед тем выбей-ка им всем зубы.
— Да, господин, — отвечает сержант и зовёт к себе в помощь солдат, а после уточняет, на всё подворье кричит, так как Волков от него уже отошёл: — господин, а по сколько зубов купчишкам выбивать?
— Ну, хоть по одному, — кричит он в ответ.
Купцы всё слышат, они переглядываются, волнуются, в лицах некоторых видится недоумение, а в лицах других ужас. Одному из них, молодому ещё, что стоял первый, два солдата уже шапку с головы сбили, локти крутят назад, а он кричит от страха, когда к нему подходит сержант, надевая кольчужную рукавицу, и тогда бородатый, что ругал генерала вором, кричит с возмущением:
— Да за что же?
А генерал не спеша, позвякивая мечом о поножную пластину доспеха, подходит ближе к нему, ближе, и усмехаясь говорит, да так громко, чтобы и другие туллингенцы его слышали:
— Ежели пёс лает, его дубиной привечают.
⠀⠀
Следующая книга запланирована на май 2026 года.
⠀⠀
28.09.2025 Санкт-Петербург
⠀⠀
1
Каль (от фр. cale) — средневековый головной убор, представляющий собой плотно облегающую шапочку, или чепец. Служил как мужским, так и женским домашним головным убором, но также имел практическое значение: под него прятали волосы, он служил подшлемником для воинов или поддерживал тепло
Здесь и далее примечания компилятора.
2
…хересы, мадеры, токаи. — Хе́рес — белое креплёное вино. Маде́ра — креплёное вино. Делается и из белого, и из чёрного винограда. Вина данного типа могут быть как сухими, так и десертными. Объединяющим признаком служит выдержка виноматериала в процессе приготовления вина при достаточно высокой температуре (порядка 30–45 °C) в течение значительного времени. В результате вино приобретает янтарную окраску и карамельно-ореховые оттенки во вкусе и аромате. Токай — сладкое белое вино.
3
Пурпуэн вамс.
Пурпуэн (фр. Pourpoint), он же дублет — предмет средневековой мужской одежды, элемент изначально военного, позже светского костюма. Представлял собой стёганую на вате куртку с рукавами с застёжкой-шнуровкой сзади или спереди, с рукавами или без рукавов.
Вамс (нем. Wamms) — Немецкий аналог или разновидность пурпуэна (дублета). Его отличительной особенностью являлся сильно открытый спереди фасон, который позволял видеть надетую под ним рубашку с воротником в мелкую складку.
4
Эннен (франц. au hennin) т. е. «рогатая» — сложный причудливый женский головной убор на жестком каркасе, который появился в 1395 году.
Роскошный, сложный поздний вариант — визитная карточка модной аристократии 15 века. Добавлялась сетка для волос и мягкие роллы (валик) из своих или чужих волос или ткани. Это были великолепные сооружения любой формы и цвета, с золотой вышивкой, жемчугом, драгоценностями и прозрачными вуалями.
5
Цехи́н (итал. zecchino от zecca «монетный двор») — золотая монета, чеканившаяся в Венеции с 1284 года до упразднения Венецианской республики в 1797 году.
На аверсе монеты был изображён Христос, на реверсе — коленопреклонённый дож, принимающий из рук святого Марка знамя. Круговая легенда на аверсе гласила: SIT TIBI CHRISTE DATUS, QUEM TU REGIS ISTE DUCATUS («Это герцогство, коим ты правишь, тебе, Христос, посвящается»). От последнего слова легенды произошло обиходное название монеты — дукат.
После того, как в 1543 году в Венеции стали чеканить серебряную монету, так же называвшуюся дукат (слово дукат здесь использовали в качестве денежно-счётной единицы), золотая монета стала называться цехин.
6
Художествеенный вымысел автора. В средневековье ванн, полностью изготовленных из стекла, не существовало из-за технологических ограничений того времени. В Средние века для изготовления ванн использовались другие материалы.
7
Inhaberin (нем.) — владелица чего-либо.
8
Риндзуппе (Rindsuppe нем.) — говяжий суп.
9
…кислые совиньоны и изумительные сладкие айнсвайны. — Совиньон — название двух известных сортов винограда: красного и белого. Айсвайн (нем. Eiswein) — это десертное коллекционное вино, которое изготавливают из ягод, замороженных естественным образом на лозе. Вода в ягодах замерзает, а сок остается концентрированным и очень сладким, что делает напиток редким и дорогим.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Светлана23 ноябрь 13:52
Как раз тот случай, когда героиня кроме раздражения ничего не вызывает. Читала другие книги Майер и ощущение, что писал кто -то...
Ты еще маленькая - Кристина Майер
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
