KnigkinDom.org» » »📕 Туринская плащаница. Свидетель Страстей Христовых - Жан-Кристиан Птифис

Туринская плащаница. Свидетель Страстей Христовых - Жан-Кристиан Птифис

Книгу Туринская плащаница. Свидетель Страстей Христовых - Жан-Кристиан Птифис читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 91
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
резкости): Энрие (1931), Шворц (1978), Дуранте (2000 и 2002). К слову, операторы заметили одну оптическую особенность: изображение тела проявлялось четче, если фокусировка выставлялась позади ткани, а не непосредственно на ее нитях. Еще одной загадкой больше!

Были ли эти надписи, читаемые правильно на негативе и, соответственно, зеркальные на позитивном изображении, нанесены на полосы или свитки папируса, наскоро наклеенные (возможно, с помощью муки?) на внешнюю сторону Плащаницы, и затем впитались в ткань? Эта техника, вероятно, близка к египетским мумиям II века, к которым были прикреплены ярлыки, написанные на полосах льна или папируса.

Как бы то ни было, лицо выглядит обрамленным двумя прямолинейными полосами U-образной формы, вложенными одна в другую, на которых была написана большая часть букв и слов. Сложность в том, что с лицевой и изнаночной стороны ткани чернила полностью исчезли: это действительно призраки надписей, которые можно различить современными методами обработки изображений, но их существование нельзя отрицать.

Анализ Барбары Фрале

В 2009 году Барбара Фрале, историк и археолог из Италии, работающая в секретном[372] архиве Ватикана[373] и выбравшая темой диссертации иудейские погребальные ритуалы в Палестине I века, задалась целью найти объяснение этим странностям[374]. Проконсультировавшись с несколькими специалистами по палеографии, в числе которых были Симоне Вентурини, преподаватель библейского иврита в Папском университете Святого Креста, Марко Буонокоре, специалист по греческой и римской эпиграфии, и отец Эмиль Пюэш из Библейской и археологической школы Иерусалима, она пришла к весьма интересным выводам.

Иудейские погребальные обряды I века проходили примерно одинаково, во всяком случае у средних и высших классов, располагавших семейным склепом. Гробница обычно состояла из двух помещений: первое, с каменной скамьей в форме алькова, служило для разложения тел, второе – для хранения костей, которые собирали в маленькие каменные сундучки.

Казненные, считавшиеся нечистыми до полного исчезновения плоти, не могли быть похоронены рядом с праведниками. Обычно их погребали в общественной гробнице за пределами Иерусалима. Через год – поскольку на Ближнем Востоке плоть разлагалась быстро – их останки помещали в особую костницу и передавали родственникам.

Что касается Иисуса, известно, что один знатный горожанин и член Синедриона, Иосиф из Аримафеи получил у Понтия Пилата разрешение поместить его тело в отдельную, принадлежавшую ему и ранее не использовавшуюся гробницу в саду под Голгофой. Префект, которому не терпелось покончить с этой историей, согласился.

Барбара Фрале подтвердила, что присутствие надписей на латинском, греческом и арамейском было отнюдь не исключено на земле, где говорили на всех трех языках. К слову, табличка на кресте, как рассказывает Иоанн в своем Евангелии, была составлена именно так.

Как правило, религиозные тексты писали на иврите, порой с комментариями на арамейском (таргумами), так как народ уже не владел ивритом Патриархов, или же на греческом (пример – Септуагинта, перевод Торы, выполненный в III веке до н. э.). Кроме того, греческий был языком делопроизводства и римской администрации, несмотря на усилия Тиберия внедрить повсюду в империи устную и письменную латынь. В надгробных текстах того времени надписи по большей части делались на греческом и включали некоторые торжественные выражения на латыни.

При изучении букв на Плащанице – заглавных литер квадратным шрифтом, перемешанных с несколькими инициальными литерами более вычурного написания (как ώ в слове PEZώ или Σ в слове INNΣCE) – палеографы, с которыми консультировалась историк из Италии, сочли, что такой способ архаического письма относится к палеохристианскому миру (I–IV века). По словам Марио Капассо, палеографа и папиролога, угловатая «сигма» Σ использовалась в I веке н. э., а во II исчезла. Таким образом, надписи на Плащанице, вероятно, относятся ко времени смерти Христа.

Оставалось найти их значение. Отвергнув некоторые сомнительные интерпретации Мариона и Кураж, вроде толкования SB как печати Балдуина II, Α∆Α_ – как «Адам» или же JC как Iesus Christus (анахронизм на момент погребения), Барбара Фрале сочла, что эти надписи относятся к юридическому языку. Речь шла о классическом акте о погребении, позволяющем опознать умершего год спустя, чтобы кости можно было вернуть родным. Римские чиновники, которым были поручены эти процедуры, были не утонченными интеллигентами, а скорее довольно грубыми и неуклюжими людьми, выполняющими рутинную работу, отсюда и их неправильная и весьма беспорядочная каллиграфия.

Буквы HΣOY ниже лица, вероятно, образуют центральную часть (I)HΣOY(Σ) греческого имени Иисуса – Иешуа. Затем следовало прочесть слово NNAZAPENNOΣ на правой стороне, чтобы понять, что указанное лицо – действительно Иисус Назарянин. Два слова высотой три сантиметра. Удвоение N часто отмечалось у египетских писцов, как и удвоение S у каллиграфов Помпей. Возможно, так отображали на письме специфическое местное произношение?

Далее следует более мелким шрифтом формула приговора: INNΣCE, где от последней буквы (M) был виден только один вертикальный штрих. Затем нужно продолжать чтение вдоль левой стороны с загадочной пометкой, снова трехсантиметровым шрифтом: (O) ΨE… KIA, – Барбара Фрале, смело экстраполируя, предположила, что это означает «был положен в 9-й час», а Α∆Α_ соответствует месяцу адар. Далее идет группа PEZώ, единственная написанная белым, и, предположительно, соответствует подписи римского чиновника – «Я… нижеподписавшийся, исполняю».

Таким образом, составив в ряд большую часть обрывков, пропустив сомнительные буквы, с трудом поддающиеся определению, и высказав догадки насчет недостающих слов, Барбара Фрале пришла к следующему синтетическому тексту, который, по ее мнению, представлял собой разрешение на захоронение, написанное нотариусом или судебным приставом Пилата 7 апреля 30 года: «Иисус из Назарета, признанный виновным в возмущении народа. Предан смерти в 16-й год правления Тиберия. Был положен в девятый час. (Вернуть в месяц) Адар-Шени. Составлено…»

Безусловно, интерпретация весьма вольная. Сегодня из работ двух профессоров Оксфорда, Колина Хамфриса и У. Уоддингтона, мы знаем, что Иисус, вопреки бытовавшему долгое время мнению, умер накануне иудейской Пасхи не 30 года (7 апреля), а 33-го (3 апреля)[375]. Проявляя чрезмерное рвение, мы рискуем свести к нулю эффект от сенсационного открытия «призраков надписей», подтвержденного множеством исследователей, которые работали независимо друг от друга и различными методами: слова NNAZERENNOS, INNΣCE, PEZώ, а также еще несколько очень важных слов действительно написаны на Плащанице. Не стоит заходить дальше в напрасной и искусственной попытке воссоздать юридический документ.

Полемика

Как и следовало ожидать, критика посыпалась со всех сторон, причем скептики завели ту же песню, что и с монетами: не следует доверять обманчивым причудам человеческого мозга! В 2013 году два итальянских инженера из отдела прикладной радиации Исследовательского центра Фраскати недалеко от Рима, Паоло ди Ладзаро и Даниэле Мурра, а также официальный фотограф STURP Барри Шворц поддержали тезис о парейдолии[376][377]. Марион и его ассистентка, Кастекс, Базлер и Барбара Фрале стали жертвами субъективного, ошибочного восприятия. В обычном переплетении волокон ткани можно увидеть столько скрытых букв или надписей, сколько пожелает воображение, «враждующее с разумом», как выразился Паскаль. Все это лишь оптическая иллюзия. Ди Ладзаро и Мурра смеха ради прочли в одном месте

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 91
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена24 июль 18:56 Вся серия очень понравилась. Читается очень легко, захватывает полностью . Рекомендую для чтения,  есть о чем задуматься. Успеха... Трактирщица 3. Паутина для Бизнес Леди - Дэлия Мор
  2. TatSvel2 TatSvel219 июль 19:25 Незабываемая Феломена, очень  интересный персонаж, прочитала  с удовольствием! Автор-молодец!!!... Пограничье - Надежда Храмушина
  3. Гость Наталья Гость Наталья17 июль 12:42 Сюжет увлекательный и затейный,читается легко,но кто убийца,сразу было понятно.... Дорога к Тайнику. Часть 1 - Мария Владимировна Карташева
Все комметарии
Новое в блоге