KnigkinDom.org» » »📕 Земля и грёзы о покое - Гастон Башляр

Земля и грёзы о покое - Гастон Башляр

Книгу Земля и грёзы о покое - Гастон Башляр читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 90
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
(1930), «Санскритско-французского словаря» (1932), «Ведической грамматики» (1953), «Истории санскрита» (1955) и т. д. – Прим. пер.

110

Seghers P. Le Domaine public, p. 70.

111

Рильке Р. М. Записки Мальте Лауридса Бригге. СПб., 2000. С. 131. Пер. Е. Суриц. – Прим. пер.

112

Там же. – Прим. пер.

113

Там же, с. 23. – Прим. пер.

114

Эндосмос (греч.) – взаимное врастание. – Прим. пер.

115

Письмо Кафки процитировано в: Brod M. Franz Kafka, p. 71.

116

Брод M. О Франке Кафке. СПб., 2000. С. 70. Пер. Е. Кибардиной. – Прим. пер.

Брод, Макс (1884–1968) – австро-израильский писатель, театральный режиссер и композитор. Родился в Праге. Биографию Кафки написал в 1937 г. В 1939 г. переехал в Палестину, где стал директором театра «Габима». – Прим. пер.

117

Участница Элевсинских мистерий, инициационных праздников, отмечавшихся в Древней Греции в конце сентября. Эти мистерии включали в себя процессии, ритуал коллективного очищения, представление священного брака между Зевсом и Деметрой. См. русск. перевод книги К. Кереньи «Элевсин». СПб., 2000. – Прим. пер.

118

Sedes (лат.) – сиденье. – Прим. пер.

119

Торо Г. Д. Уолден, или Жизнь в лесу. М., 1979. С. 97–98, пер. З. Александровой. – Прим. пер.

120

Франц. выражение «замки в Испании» (les châteaux en Espagne) означает примерно то же, что русск. идиома «воздушные замки» или нем. «богемские деревни» (böhmische Dörfer). – Прим. пер.

121

В письме к брату Ван Гог пишет: «В самом убогом домишке, в самом мерзком уголке я вижу картины и рисунки».

122

Дюамель, Жорж (1884–1966) – франц. писатель; по образованию – врач. Противник модернизма и машинной цивилизации. Автор многотомных семейных хроник. – Прим. пер.

123

Duhamel G. Biographie de mes Fantômes, pp. 7 et 8.

124

Падиракская пропасть имеет глубину 75 м и длину 3 км. Река Падирак – приток Дордони, туристическая достопримечательность. – Прим. пер.

125

Сувестр, Эмиль (1806–1854) – франц. писатель; журналист и педагог. Автор романа о Бретани (здесь цитируется «Бретонский очаг» – 1844), а также комедий, водевилей и драм. – Прим. пер.

126

Cp. Loti P. Fleurs d’Ennui. Pasquala Ivanovitch, p. 236: «Их хижина кажется столь же древней и замшелой, как соприкасающаяся с ней скала. Вот в лачугу спускается день, зеленея дубовыми ветвями. Внутри низкие потолки, тьма и копоть от дыма двух или трех веков. К убожеству и дикости картины примешивается неведомо какое очарование былых времен».

127

Ромен, Жюль (Луи Фари-Гуль) (1885–1972) – франц. писатель, поэт и драматург. – Прим. пер.

128

Rimbaud A. Illuminations, р. 238.

Рембо А. Произведения. М, 1988. С. 243. Пер. В. Орла (из стихотворения «Жизни»). – Прим. пер.

129

В одной из статей в Journal Asiatique (La Maison védique) Луи Рену отмечает, что перед возведением ведического дома действовал обряд «умиротворения почвы». – Прим. пер.

130

Брод M. О Франце Кафке. С. 187. – Прим. пер.

131

См. Rilke R. M. Les Cahiers de Malte Laurids Brigge. Trad., p. 147.

132

Реверди, Пьер (1889–1960) – франц. поэт. Отличался усложненностью и эзотеричностью образов и метафор. Здесь и далее цитируется сборник «Большая часть времени» (стихи 1915–1922 гг., изданные в 1995 г.). – Прим. пер.

133

Желающий поселиться вместе с Мэри Уэбб* на сарнском чердаке изведает впечатления экономной жизни…

*Уэбб, Мэри Глэдис (1881–1927) – англ. романистка. Регионалистка, описывавшая графство Шропшир в традиции Томаса Гарди. Имеется в виду роман «Сарн» (1924). – Прим. пер.

134

В оригинале – слово suspendu, которое можно понимать и как «отсроченный», «погруженный в состояние напряженного ожидания, саспенса». Возникают ассоциации и с химическим термином «суспензия». – Прим. пер.

135

Жионо, Жан (1895–1970) – франц. писатель. Основная тема творчества – конфликт между современной цивилизацией и идиллической сельской жизнью. Прославился как непреклонный пацифист. В упоминаемом здесь романе «Да пребудет радость моя» (1935) воспевается своеобразный сельский коммунизм. – Прим. пер.

136

Ален-Фурнье, (Анри Альбан Фурнье) (1886–1914) – франц. писатель; поэт и романист, испытавший влияние Ж. Лафорга и Ф. Жамма. Автор романа «Гран-Мон» (1913), романа-грезы, восстанавливающего смутные ощущения детства. После его смерти опубликовано множество фрагментов рассказов, незаконченные поэмы, а также переписка, свидетельствующая о его литературной эволюции. – Прим. пер.

137

В оригинале первый этаж, естественно, назван rez-de-chaussée, а второй – просто étage. – Прим. пер.

138

Ср. Гюйсманс Ж.-К. Дез Эссент устраивает в своем салоне «серию ниш».

Гюйсманс, Йорис Карл (Жорж Шарль) (1848–1907) – франц. писатель. – Прим. пер.

139

Сен Жон-Перс (Алексис Сен-Леже Леже) (1887–1975) – франц. поэт, профессиональный дипломат; лауреат Нобелевской премии за 1960 г. Здесь цитируется сборник «Ветры» (1946). – Прим. пер.

140

Webb M. Vigilante Armure. Trad., p. 106.

141

Сен-Пьер, Бернарден де (1763–1814) – франц. писатель. В упоминаемом здесь трактате (1784) проявил себя как слезливо-наивный вульгаризатор идей Руссо. Больше всего прославился идиллией «Поль и Виргиния» (1788). – Прим. пер.

142

Saint-Pierre В. de. Études de la Nature. Éd. 1791. T. 111, p. 60.

143

Имеется в виду Плиний Старший (23–79), древнеримский естествоиспытатель и писатель. Автор «Естественной истории» в 37 книгах. Умер во время извержения Везувия. – Прим. пер.

144

В одном

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 90
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Фрося Фрося14 октябрь 03:09 Взрослая девочка...Это в каком месте она взрослая?! Всю жизнь почти в целибате, а тут легла с нелюбимым мужчиной и умудрилась... Моя взрослая девочка - Лена Поллина
  2. Гость Анна Гость Анна13 октябрь 21:37 Две страницы и всё, не могу, это , что за гг, который визжит и издевается над горничной. Сразу нет. Стиль разговоров тоже так... Любовь не по плану - Алина Аркади
  3. Гость Анна Гость Анна13 октябрь 20:43 Мне очень жаль моего времени. Это одна из книг, когда настолько скучно и предсказуемо, что читаешь и думаешь о комплексах автора,... Брачная афера, или Целительница в бегах - Татьяна Юрьевна Серганова
Все комметарии
Новое в блоге