Топофилия. Исследование окружающей среды. Восприятие, отношение и ценности - И-фу Туан
Книгу Топофилия. Исследование окружающей среды. Восприятие, отношение и ценности - И-фу Туан читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Королева Запада» (Queen City of the West) – прозвище американского города Цинциннати, впервые появившееся в газетах в 1819 году и воспетое Генри Лонгфелло в стихотворении «Катобское вино» (Catawba Wine, 1854). – Примеч. ред.
556
Знаменитый фрагмент из проповеди губернатора колонии Массачусетс Джона Уинтропа «Образец христианского милосердия» (A Model of Christian Charity, 1630), отсылающий к евангельской цитате «Вы – свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы» (Матф. 5:14). – Примеч. ред.
557
Cowan M. S. City of the West: Emerson, America, and Urban Metaphor. New Haven, 1967. P. 73–74.
558
Бустеризм — в городском развитии и планировании усилия местных лидеров, общественных организаций и жителей по продвижению своего города как привлекательного места для бизнеса, туристов и потенциальных жителей. – Примеч. ред.
559
Freidel F. Boosters, Intellectuals, and the American City // The Historian and The City / Ed. by O. Handlin and J. Burchard. Cambridge: MIT Press, 1966. P. 115–120; Schlesinger A. N. The City in American History // Mississippi Valley Historical Review. 1940. Vol. 27. P. 43–66.
560
Green C. M. American Cities in the Growth of the Nation. London: Athlone Press, 1957. P. 1.
561
Туан имеет в виду, что к моменту, когда Денвер стал столицей штата Колорадо (1881), политическое и экономическое значение этого города простиралось далеко за пределы территории штата. – Примеч. ред.
562
Green. American Cities… P. 19, 142.
563
В 33‑й главе романа Натаниэля Готорна «Мраморный фавн» (The Marble Faun, 1860). – Примеч. ред.
564
В эссе «Демократические дали» (Democratic Vistas, 1871): «Признайтесь, что для строгого глаза, смотрящего на человечество сквозь нравственный микроскоп, все эти города, кишащие ничтожными абсурдами, калеками, призраками, бессмысленно кривляющимися шутами, представляются какой-то выжженной, ровной Сахарой». Здесь и далее эссе цитируется в пер. К. И. Чуковского. – Примеч. ред.
565
В стихотворении «Salut au Monde!», 1 («Листья травы», 1855). Пер. М. Зенкевича и Н. Банникова. – Примеч. ред.
566
Heaven-cloud canopy my city with delicate haze. Происхождение цитаты не установлено. – Примеч. ред.
567
«Взгляд со стороны на нищету в Англии» (Outside Glimpses of English Poverty, 1863). – Примеч. ред.
568
Цитируется дневник Торо за 1850 год. См.: The Writings of Henry David Thoreau. Journal / Ed. by B. Torrey. Vol. II. 1850 – September 15, 1851. Boston, New York: Mifflin and Co, 1906. P. 47. – Примеч. ред.
Weimer D. R. The City as Metaphor. New York: Random House, 1966.
569
The Journals of Ralph Waldo Emerson. New York: The Modern Library, 1960. P. 274. – Примеч. ред.
570
Цит. эссе «Успех» (Success), включенное в сборник «Общество и одиночество» (Society and Solitude, 1870). – Примеч. ред.
571
Цитируется место из Августина, которое Эмерсон, в свою очередь, цитирует в своем дневнике за 2 июля 1835 года. См.: Journals of Ralph Waldo Emerson, 1833–1835. Boston, New York: Houghton Mifflin Company, 1910. P. 500. – Примеч. ред.
572
Описание Сент-Луиса в лекции «Англоамериканцы» (The Anglo-American, 1852). См.: The later lectures of Ralph Waldo Emerson, 1843–1871 / Ed. by R. A. Bosco, J. Myerson. Athens, London: The University of Georgia Press, 2001. P. 286. – Примеч. ред.
573
В письме Эмерсона его жене Лидиан Эмерсон из Филадельфии (25 января 1843 г.). См.: The Letters of Ralph Waldo Emerson / Ed. by R. L. Rusk. Vol. 3. New York: Columbia University Press, 1939. P. 132. – Примеч. ред.
Cowan. City of the West. P. 215.
574
Здесь и ниже: Уитмен. Демократические дали. Пер. К. И. Чуковского. – Примеч. ред.
575
К. И. Чуковский в данном случае перевел слово men как «мужчины». – Примеч. ред.
576
Reps J. W. Monumental Washington. Princeton: Princeton University Press, 1967. P. 18–20.
577
Tunnard C., Reed H. H. American Skyline. New York: New American Library, 1956. P. 28.
578
Цит. по Tunnard C. The City of Man. New York: Scribner’s, 1953. P. 13.
579
Tunnard and Reed. American Skyline… P. 29.
580
Trachtenberg A. Brooklyn Bridge: Fact and Symbol. New York: Oxford University Press, 1965. P. 8–9.
581
В 1804 году расположенный недалеко от слияния рек Миссисипи и Миссури город Сент-Луис, основанный в 1764 году французскими колонистами, был приобретен США в ходе Луизианской покупки, то есть покупки французских владений в Северной Америке размером в 2 100 000 кв. км. – Примеч. ред.
582
Из отпечатанного на мимеографе листка Министерства внутренних дел Соединенных Штатов, Службы национальных парков, мемориала национальной экспансии Джефферсона, 25 мая 1970 года.
583
Мост Идса (Eads Bridge, 1867–1874) через Миссисипи в Сент-Луисе известен как первый стальной мост в мире. – Примеч. ред.
584
Firey W. Land Use in Central Boston. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1947. P. 151.
585
«Цветущая» (ит.). – Примеч. ред.
586
Прозвище Коровий город (Cowtown) связано с тем, что в эпоху ковбоев, то есть в 1860–1880‑х годах, расположенный на северо-востоке Техаса Форт-Уэрт был одним из ключевых пунктов перегона скота из Техаса на север до железнодорожных станций; прозвище Город пумы (Panther City) связано с городской легендой тех же времен о пумах, спокойно разгуливавших по улицам города. «Арсеналом демократии» город стал во время Второй мировой и холодной войны, когда в нем были размещены оборонные предприятия, в частности авиационные. Здесь и далее поясняются прозвища, смысл которых может быть не совсем очевиден для российского читателя. – Примеч. ред.
587
Прозвище Большое яблоко (Big Apple) восходит к сленгу, связанному с конными скачками, и стало популярным в начале 1920‑х годов благодаря одному из спортивных репортеров того времени. – Примеч. ред.
588
Девиз «Город в саду» (лат. Urbs in Horto) использовался муниципалитетом Чикаго с 1830‑х годов и, в частности, размещался на городской печати. Широкоплечим городом (City of Big Shoulders) город окрестил поэт Карл Сэндберг в уже упоминавшемся выше стихотворении «Чикаго» 1914 года, подчеркивая индустриальный характер города, известного своей мясной и железнодорожной промышленностью. – Примеч. ред.
589
Раздел, посвященный прозвищам городов, опирается на данные, собранные в книге: Kane J. N., Alexander G. L. Nicknames of Cities and States of the United States. New York: Scarecrow Press, 1965.
590
Байу – характерные для американского Юга, в особенности для дельты Миссисипи, вялотекующие, заболоченные и застойные водоемы,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Наталья27 май 23:12
такого бреда давно не встречала: он её предал, сделал бездетной, несчастной на 20 лет, и т. д. и она такая красивая ( автор всё...
Фиг ли нам, красивым дамам! - Екатерина Вильмонт
-
Гость ghonius85827 май 18:58
Помощь с водительскими правами. Любая категория прав. Даже лишённым. Права вносятся в базу ГИБДД. Доставка прав. Смотрите всю...
Дело № 1/0. Зеленое пламя - Милана Шторм
-
Гость granidor38526 май 08:25
Помощь с водительскими правами. Любая категория прав. Даже лишённым. Права вносятся в базу ГИБДД. Доставка прав. Смотрите всю...
Сын помещика 10 - Никита Васильевич Семин
