KnigkinDom.org» » »📕 Вкус чтения тысячи томов - Цзи Сяньлинь

Вкус чтения тысячи томов - Цзи Сяньлинь

Книгу Вкус чтения тысячи томов - Цзи Сяньлинь читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 133
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
стала большим событием для меня и вызвала очень сильные переживания, которые, в свою очередь, заставили проявиться и чувства к поэзии Су Дунпо. Мои теоретические знания по литературе весьма поверхностны, а потому я могу лишь высказать то, что думаю, и надеяться, что найдутся такие специалисты, которые смогут меня в этом просветить.

20 марта 2000 года

Текст выступления на учредительном собрании Исследовательского института лингвистики при Пекинском университете

Дорогие гости, консультанты, ректоры, преподаватели и студенты!

Как почетный директор недавно образованного Исследовательского института лингвистики при Пекинском университете, я должен был участвовать в учредительном собрании и уже готовился выступить. Однако сейчас я практически ничего не вижу, и вскоре мне предстоит операция в больнице Тунжэнь. Уже известно, что она назначена на пятницу, и я очень надеюсь увидеть всех вас, когда снова прозрею. По счастью, я хорошо знаю всех своих коллег, да и с вами, дорогие студенты, мы нередко встречались. Образование Института иностранных языков – это, без сомнения, радостное событие. Но я думаю, что решающим фактором для нас станет надежда на наши будущие успехи.

Известный североевропейский лингвист Отто Есперсен создал «Английскую грамматику» и стал специалистом, признанным в англоговорящей среде. У нас, в Китае, есть похожий пример – это Бернхард Карлгрен. Несмотря на то, что его сочинения несколько устарели, три великих авторитета – Чжао Юаньжэнь, Ло Чанпэй и Ли Фангуй – объединились для перевода произведений Карлгрена. Ху Шичжи восхищался им, но ведь и наши исследования японского и корейского языков могут восхищать их носителей. Так почему же результаты этих научных трудов до сих пор не слишком-то известны за рубежом? Ведь если другие этого добились, то и мы сможем! Важнее всего – успех, а все остальное вторично.

Некогда Чэнь Инькэ написал парную надпись в ответ профессору Лю Вэньдяню, и эта надпись стала знаменитой благодаря тому, что иероглифы первой ее части перекликались со второй (такова особенность китайского языка). Чэнь Инькэ говорил, что для понимания китайского нужно разобраться в его связях с родственными языками той же языковой семьи. В западных языках нет парных надписей, они возможны только в иероглифической письменности. Некоторое время назад я предложил создать специальный курс по правилам стихосложения, где рассказывалось бы о ритме. Кстати, нечто подобное уже существует в университете Цинхуа. Ровные и ломаные тоны в китайской поэзии также являются языковой особенностью, отражающей художественность. Разбираться в искусстве речи просто необходимо, раз уж вы намерены изучать классическую литературу.

Примечательно, что парные надписи встречаются и в корейском языке, не знаю, обратил ли на это внимание Чжао Цзе[273], оказавшись в Корее. Однако мне известно, что профессора нашего факультета китайского языка, участвуя в том же самом мероприятии, не смогли создать парные надписи, когда их об этом попросили. Они даже не понимали, чего от них хотят, ну разве это не позор? Будет преувеличением сказать, что в Корее глубоко постигли искусство парных надписей, но там понимают ритм. На собрании в университете Данкук для нас составили первую часть надписи и предложили написать вторую так, чтобы в результате иероглифы сочетались. Например, парой для иероглифов в надписи «Сунь Синчжэ» (孙行者, Сунь Укун) являются иероглифы «Цзу Чунчжи» (祖冲之, имя известного математика) и «Ху Шичжи» (胡适之, поэт и лингвист)[274], поскольку «цзу» и «сунь», «ху» и «сунь», «чжи» и «чжэ» составляют пары, а «син», «чун» и «ши» являются глаголами. И только лишь господин Чжоу Цзумо, унаследовавший ученость от своей семьи, смог составить парную надпись.

Говоря о лингвистических исследованиях, необходимо делать упор на многоязычности. Я считаю, что Институт лингвистики Академии общественных наук следует переименовать в Китайский институт лингвистики, а в исследованиях делать упор именно на многоязычность. Существует множество факультетов в институтах иностранных языков, но уровень знаний там намного ниже, чем на факультетах китайского. Нам нужно больше внимания уделять изучению иностранных языков, хотя и в китайском мы сами постоянно путаемся, так что и его забывать не годится.

Лингвистические теории в других странах постоянно меняются. Появляются новые концепции, например, Фердинанда де Соссюра или Ноама Хомского[275]. Сколько за рубежом теорий литературы, сколько лингвистических теорий, ну так почему же мы здесь до сих пор не сформулировали свою? Ведь в Китае, где проживает 56 народностей, лучшие условия для этого! Разве Соссюр, Хомский и Есперсен говорили по-китайски? Я считаю, что для нас имеет смысл изучать теорию на основе родного языка, поскольку он коренным образом отличается от западных. Также я уверен, что нам просто необходимо сформулировать свою собственную теорию. Проживающие в нашей стране 56 различных народностей говорят на языках разных языковых семей. Недавно я прочел книгу о корейском языке, написанную по-немецки. В ней говорилось, что до сих пор среди лингвистов нет однозначного мнения, к какой языковой семье принадлежит корейский. В Китае есть условия для изучения языков, к тому же очень хорошие. Чжао Цзе – хороший специалист. Он владеет маньчжурским, китайским и корейским языками, и я надеюсь, что он сможет внедрить более новаторские подходы.

К слову, Ху Чжуанлинь исследует новую зарубежную теорию – трансформационно-генеративную грамматику. Понимаем ли мы зарубежные новые теории на примере восточных языков? Мне известно, что уже есть концепции, в которых по отдельности исследуются проблемы индоевропейских языков: английского, немецкого, французского, испанского. Полагаю, нам следует дождаться результатов, которые получат ученые при их применении. Принадлежность многих восточных языков, например корейского, до сих пор не установлена, равно как не получены ответы на некоторые другие вопросы. Например, если аборигенами на территории Японии были айны, как индейцы в Америке, то откуда пришли японцы: с севера или с юга? Также нужно заниматься и сравнительным изучением языков, родственных китайскому, ведь только тогда мы сможем определить его особенности, такие, например, как односложность.

Институт иностранных языков выбрал верного кандидата на должность директора Исследовательского института лингвистики. Чжао Цзе – профессионал своего дела и знаток китайского языка, он прошел весьма серьезную подготовку по китайской филологии. И, разумеется, образование такого института – это прекрасное начало. Теперь мы должны старательно трудиться, ибо только так можно прийти к успеху в любом деле. Так не будем же говорить пустые речи, да и толстые книги писать пока не нужно – уже неплохо, если в коротких статьях по языкознанию излагаются новые концепции.

Что есть успех? Его слагаемые – талант, старания (то есть усердие) и благоприятные возможности. Надеюсь, что Исследовательский институт лингвистики иностранных языков добьется успеха!

Продиктовано вечером 6 апреля 2000 года в Ланжуньюане

Отредактировано при содействии Ли Юйцзе

Полвека «Обществу писателей» Китая: новые надежды

«Обществу писателей» исполнилось пятьдесят лет, с чем я горячо его поздравляю. Эти полвека

1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 133
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Olga Гость Olga07 май 02:45 Хотела отохнуть от дорам, а здесь ну просто почти все клишэ ащиатских дорам под копирку, недосемья героини, герой-миллиардер,... Отец подруги. Тайная связь - Джулия Ромуш
  2. Гость Наталья Гость Наталья06 май 07:04 Детский лепет. Очень плохо. ... Развод. Десерт для прокурора - Анна Князева
  3. Гость granidor385 Гость granidor38504 май 17:25 Помощь с водительскими правами. Любая категория прав. Даже лишённым. Права вносятся в базу ГИБДД. Доставка прав. Смотрите всю... Куй Дракона, пока горячий, или Новый год в Академии Магии - Татьяна Михаль
Все комметарии
Новое в блоге