KnigkinDom.org» » »📕 Диалог модерна: Россия и Италия - Елена Васильевна Охотникова

Диалог модерна: Россия и Италия - Елена Васильевна Охотникова

Книгу Диалог модерна: Россия и Италия - Елена Васильевна Охотникова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 56
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
идея проникают везде и всюду и делают его безусловно узнаваемым.

Так как модерн в Италии – это стиль образцов, а как мы с вами уже определили, «законодателей стиля» было несколько и версии отличались, важно сфокусировать внимание на выборе этих стилевых ориентиров. Для Италии таким ориентиром становится не французская или бельгийская линии, как это часто бывало и как было, например, в России, а Венский Сецессион (частично благодаря уже упомянутой выше «финансовой составляющей» австрийского финансирования) и английский вариант модерна.

Раймондо Д’Аронко. Жилой дом в Стамбуле. Фото: Елена Охотникова

Раймондо Д’Аронко. Жилой дом в Стамбуле. Фрагмент фасада. Фото: Елена Охотникова

И давайте попытаемся проанализировать этот «английский выбор» в Италии: почему он оказался таковым, почему для итальянцев оказалось важным и интересным сориентировать собственную эстетику на «английский вкус».

Об «английском уклоне» итальянского модерна говорит в первую очередь само название. Наряду с определением флореаль появляется и постепенно занимает ведущие позиции определение стиля как Либерти.

В качестве даты рождения стиля и термина Россана Боссалья (этот итальянский автор одной из первых начала изучать наследие стиля и является одной из самых авторитетных его биографов) указывает 1895 год. При этом есть довольно обширное количество публикаций, в которых годом рождения итальянского модерна указывают 1902 (год всемирной выставки в Турине, где, безусловно, итальянский модерн проявил себя максимально ярко).

Разрыв в семь лет в датировке в применении к другим стилям можно было бы считать не существенным, но с модерном, общий возраст которого и так весьма мал, терять семь лет жизни было бы странно. И тут может возникнуть соблазн спорить – кто прав, а кто нет, но мы с вами поступим иначе. Давайте поймем, что именно имеют в виду и те, и другие датировщики. Ведь на самом деле говорят они о разных вещах.

Те, кто выбирает для стиля Либерти годом рождения 1902, имеют в виду, что к этому времени стиль уже существует и активно себя проявляет: уже много построено зданий, вовсю используется стилистика модерна в рекламе, декоративно-прикладном искусстве и т. д. Модерн уже ни для кого не новость, и в 1902 году приходит осознание, что можно уже говорить о полноценном, самостоятельном итальянском стиле. И в этом смысле датировку 1902 можно считать датой не рождения стиля как стиля, но самоопределения его внутри итальянской культуры.

Разумеется, главным образом этому способствовала Международная выставка в Турине в 1902 году – своеобразный смотр достижений во всех сферах, возможность стать центром притяжения инвестиций, показать новый прогрессивный облик. И в этой точке Италия определяет свой стиль как стиль Либерти. И это важно.

Раймондо Д’Аронко. Автомобильный павильон всемирной выставки в Турине. 1902

А вот более ранняя датировка, связанная с 1895 годом, – это разговор о том, когда зерно стиля попадает на итальянскую почву. Обратим внимание, что эта датировка гораздо ближе к общеевропейским. Связана она с вполне конкретным событием: 1895 – это год, когда начинается публикация программных статей в журнале «Эмпориум» (пожалуй, главном журнале в истории итальянского Либерти).

Художественные журналы в эту эпоху – это не просто литература на тему, это полноценный форум для обсуждения и высказывания – в них публикуют предметы в новом стиле, критические статьи, отзывы на выставки, одним словом, это настоящая арена, на которой в режиме реального времени разворачивается действо формирования стиля. Именно художественные журналы становятся проводником международного диалога – они циркулируют внутри страны и за ее пределами, и довольно часто можно наблюдать в изданиях из разных стран буквальный диалог на какую-то тему – в ответ на одну статью появляется другая. Мы с вами подробно разберем именно такой случай чуть ниже – в контексте России и Италии – и посмотрим как на одну и ту же тему практически синхронно рассуждают авторы и к каким выводам приходят.

Журнал «Эмпориум» был не единственным, но самым влиятельным художественным журналом той эпохи. Помимо программных статей там регулярно публикуются фотографии мебели, представленной в лондонском магазине Liberty. Там же впервые употребляется имя Либерти – как объединяющий синоним всех новых школ в рисунке и живописи. Таким образом, мы подходим к определению названия стиля.

Еще одно популярное название, используемое для определения стиля, – arte nouva (арте нова) – новое искусство, как буквальный перевод с английского modern style – новый стиль, современный стиль. В 1901 году Лука Бельтрами предложит еще одно название – стиль нового века, что, безусловно, еще раз подчеркивает все те глобальные ожидания, которые возлагаются на модерн.

Существует менее популярный итальянский вариант – флореаль (то есть цветущий, цветочный). Флореаль как термин в отношении стиля модерн, более распространенный на Юге страны, где ориентиры Либерти немного смещены в сторону французских и бельгийских образцов и декоративизма, свойственного использованию растительных элементов. Собственно, на этом примере очень хорошо видна итальянская буквальность в определениях, то есть регион, в котором модерн самый цветущий, буквально использует для его определения слово цветущий. Эта буквальность в принципе является одной из характеристик культуры и одной из очень интересных особенностей языка. Итальянцы почти всегда называют вещи своими именами, то есть произнесенное слово означает то, что оно означает. Это ни в коем случае не значит, что итальянцы лишены таланта к метафорам и образам – абсолютно нет, но вот эта стратегия упрощения и буквального перевода по функции срабатывает всегда, когда итальянцы дают имя чему-то новому, привнесенному, иностранному. Это хорошо видно в названии бытовых предметов – эти названия всегда почти формируются из функции. Почти любое техническое приспособление может называться machinetta per fare (машинка для делания чего-то: кофе, фотографий и т. д.). Так и в случае с новым стилем – а он чужое, привнесенное – идут по этому пути, он означает то, что означает, буквально описывая в слове функцию.

Тем не менее к 1900 году название стиля Либерти прочно входит в повседневный обиход и закрепляется за итальянской версией стиля модерн как в общеевропейском сознании, так и в сознании итальянцев.

Либерти с большой буквы было именем собственным и обладающим определенной двусмысленностью – вольной или невольной. Как пишет Итало Кремона в каталоге выставки, проведенной в начале 1960-х годов в Музее современного искусства в Нью-Йорке, «итальянцы, несомненно, прекрасно понимали двойное значение этого имени» [37]. В действительности такое созвучие даже в итальянском языке

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 56
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Lisa Гость Lisa05 апрель 22:35 Очень странная книга. И сюжет, и язык, и героиня. Странная- престранная.... Убиться веником, ваше высочество! - Даниэль Брэйн
  2. Гость читатель Гость читатель05 апрель 12:31 Долбодятлтво........... Кухарка поневоле для лорда-дракона - Юлий Люцифер
  3. Magda Magda05 апрель 04:26 Бытовое фэнтези. Хороший грамотный язык. Но сюжет без особых событий, без прогрессорства. Мягкотелая квёлая героиня из попаданок.... Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле - Кира Рамис
Все комметарии
Новое в блоге