Флетчер и мятежники - Джон Дрейк
Книгу Флетчер и мятежники - Джон Дрейк читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Французский корабль нас поддержит? — спросил артиллерист.
— О да! — сказал Купер. — Мистер Буше, представляющий французов, был вчера на борту. Он говорит, что капитан Барзан и его люди будут сражаться как наши союзники и братья против вероломных британцев. Это его точные слова.
— Хм, — протянул артиллерист, — для французов нет ничего желаннее, чем наш с ними союз против британцев, — он нахмурился, ибо хорошо разбирался в европейской политике. — Вы не думаете, сэр… не кажется ли вам… что нами манипулируют? Французы?
— Черт его знает, майор, — сказал Купер. — Я знаю лишь одно: если адмирал Хау введет сюда свои корабли в следующий понедельник, мы должны будем с ним сразиться, и я не вижу в мире ничего, что могло бы этому помешать.
34
Утро после нашей провальной вылазки я провел, пытаясь уснуть в углу грязного сарая Рэтклиффа на Бартонс-Пойнте. В одном конце лежали двенадцать покойников, а рядом — ряд бедолаг, стонущих и дергающихся, перевязанных кое-как товарищами. Из пятидесяти одного человека, вышедшего прошлой ночью, тридцать три были мертвы, включая мичмана Пэрри, казначея, капеллана и боцмана. Пятеро ранены; шестеро, если считать лейтенанта Маунтджоя, который теперь метался в горячке и вряд ли мог протянуть долго.
Оставалось двенадцать невредимых, включая меня, но «смоляные куртки» были подавлены и напуганы, а я по горло сыт дракой, в которую с самого начала не хотел ввязываться.
Но один человек ни на йоту не пал духом. Это был Рэтклифф. Именно он суетился, организуя уход за ранеными, когда мы, шатаясь, добрели обратно до сарая. Именно он принес нам еду и питье и даже притащил одеяла, чтобы мы могли укрыться и уснуть. А потом он ушел на поиски лекаря, который бы умел держать язык за зубами.
Было уже за полдень, когда он вернулся с парочкой этих мясников в серых париках и черных сюртуках, с их сумками инструментов. Я встал и вышел, как только они закатали рукава и послали за корытом для рук и ног. Большинство «смоляных курток» тоже поспешили на улицу, кроме одного, которому нужно было позаботиться о товарище, да еще одного, который и вовсе не матрос, а сухопутный, помогавший на корабле лекарю. «Смоляные куртки» сели вместе, стараясь не слушать, что происходит внутри, и уныло смотрели на широкие просторы реки Чарльз. Тут вышел Рэтклифф, искавший меня.
— Флетчер! — говорит он. — Неудача, сэр! Серьезная неудача! — Вид у него был усталый, но задора он не растерял.
— Да пошел ты к черту, — говорю я.
— Ну-ну, Флетчер, — говорит он, — не стоит так говорить, ведь мы еще не закончили, и все мы здесь — люди короля!
— Отвали! — говорю я и отворачиваюсь, уставившись на север, через реку, на илистые отмели с их кишащей водоплавающей птицей, в сторону Личморс-Пойнта и далеких лесов материкового Массачусетса. Утро было тихое, день обещал быть прекрасным, но я был погружен в свои мысли. Хватит с меня, покорно благодарю, геройских подвигов, я сокрушался о потере всего того золота, с которым мне предстояло работать. Если бы только эта треклятая стерва не добралась до дяди Езекии и не настроила его против меня! [12]
— Ну же, Флетчер, — сказал Рэтклифф с напускной бодростью, — взбодрись и улыбнись!
Я посмотрел на его круглое улыбающееся лицо: улыбающееся, всегда улыбающееся.
— Слушай сюда, Рэтклифф, — говорю я, — я тебе кое-что скажу. Я никакой не лейтенант флота, я ни у кого не на службе, и я больше туда не полезу. — Я указал на восток, в сторону ожидающих фрегатов. — Я ясно выражаюсь?
— Вот оно как, значит? — говорит он и пожимает плечами. — Не могу сказать, что удивлен. Ты был похож на офицера, а мне только это и было нужно. — И тут улыбка вернулась, жирная, круглая и хитрая. — Я знаю о тебе больше, чем ты думаешь, мистер Флетчер, — говорит он. — Ибо я говорил с твоими старыми товарищами, с «Декларейшн» и с «Эмиэбилити», и с «Беднал Грин».
— С «Беднал Грин»? — переспрашиваю я. Это был торговый корабль, на котором я служил год назад и который был захвачен капитаном Дэниелом Купером, командовавшим тогда капером «Джон Старк». — Ну и проныра же ты, Рэтклифф, а?
— Так точно, — говорит он. — Так что мне плевать, кем ты себя считаешь, мистер, ибо я своими глазами вижу, что ты — моряк и англичанин, и что ты — человек, привыкший командовать.
— Ба! — говорю я. — Оставь меня в покое.
— Черт побери, не оставлю! — говорит он. — Ты — все, что у меня осталось, мистер!
Я сел на грубую, жесткую траву и попытался его не замечать, но это было бесполезно. Он сел рядом и продолжал говорить.
— Все зависит от нас с тобой, мистер Флетчер, — говорит он и выкладывает из камней и травинок грубую карту.
— Вот «Калифема», — говорит он, — к западу от Дир-Айленда. А вот «Декларейшн» в канале между оконечностью Лонг-Айленда и южной частью Дир-Айленда. А вот «Меркюр», к северу от Спектакл-Айленда. А вот «Диомед» сэра Брайана Хау в Брод-Саунде. — Он взял камешек, изображавший «Диомед», и подвинул его к Бостону. — Если Хау войдет, ему придется либо идти между Дир-Айлендом и Лонг-Айлендом и встретиться с «Декларейшн», либо идти далеко на север, вокруг Дир-Айленда, и входить через Ширли-Гат.
— Ни за что! — говорю я, заинтересовавшись вопреки себе.
Ширли-Гат был узким проливом между Дир-Айлендом и мысом Ширли на материке. Сухопутному человеку он действительно мог показаться возможным способом избежать столкновения с «Декларейшн», но это было не так.
— В Ширли-Гат сплошные илистые отмели и песчаные банки, — говорю я, — и у Хау не будет лоцмана, чтобы его провести. Он либо пойдет мимо «Декларейшн», либо, — я взял камешек Рэтклиффа, — он пойдет Западным каналом, к югу от Лонг-Айленда, затем на север между Томпсонс-Айлендом и Спектакл-Айлендом. Но если он так сделает, — я положил «Диомед» и взял «Меркюр» и «Декларейшн», — он рискует, что «Меркюр» и «Декларейшн» встанут между ним и «Калифемой», вот так, — и я перекрыл продвижение Хау двумя кораблями.
— Откуда британскому адмиралу знать
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Наталья26 декабрь 09:04
Спасибо автору за такую прекрасную книгу! Перечитывала её несколько раз. Интересный сюжет, тщательно и с любовью прописанные...
Алета - Милена Завойчинская
-
Гость Татьяна25 декабрь 14:16
Спасибо. Интересно ...
Соблазн - Янка Рам
-
Ариэль летит24 декабрь 21:18
А в этой книге открываются такие интриги, такие глубины грязной политики, и как противостояние им- вечные светлые истины, такие,...
Сеятели ветра - Андрей Васильев
