KnigkinDom.org» » »📕 Поэма о Шанъян. Том 3–4 - Мэй Юйчжэ

Поэма о Шанъян. Том 3–4 - Мэй Юйчжэ

Книгу Поэма о Шанъян. Том 3–4 - Мэй Юйчжэ читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 ... 128
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
вашего сына нет дома, кто ухаживает за почтенными родителями?

– Невестка его с нами живет, – вздохнул старик. – Нам со старушкой не очень повезло, сын у нас поздно появился, а внуков нет пока… Ваши внуки, небось, уже учатся?

Гость спокойно ответил:

– Мой сын еще не женат.

Старик Чжун удивленно замер. Он думал спросить, но не решился. Вдруг сын уважаемого гостя уродлив, а может, серьезно болен. Отчего же еще он медлит с женитьбой?!

Заложив руки за спину, гость ступил на мостовую. Он глядел на текущую воду, одежда его слегка развевалась на ветру. После полудня мир наполнили тени и золотые блики, но никакое солнце не способно было затмить залитую дрожащими тенями, точно тушью, мостовую.

Под ласковыми волнами не было видно дна. Вода мирно текла в сторону бескрайних лесов.

Постоялый двор в двух ли от моста был давно в запустении, но сегодня его посетили четыре всадника. Подстегивая лошадей, они прибыли ранним утром. Человек во главе, верхом на благородном коне, носил широкополую коническую шляпу из бамбуковой щепы – лица его видно не было, на поясе звенела яшмовая подвеска и висел меч. У остальных головы были не прикрыты. Все были одеты в простые холщовые одежды.

После полудня на юг тронулась императорская повозка. Среди безмолвных лесов раздался конский топот.

Увидев четверку коней, лидер всадников приказал всем спешиться. Все опустились на одно колено.

Повозка неторопливо остановилась на обочине.

Крупный мужчина в холщовых одеждах снял свой головной убор, и взору открылось испещренное потускневшими от времени шрамами лицо. Склонив почтенно голову, он сказал:

– Подданный Вэй Хань приветствует ваше высочество.

Дернулась штора, и из повозки спокойно вышел молодой господин в светлых одеждах простолюдина. Волосы его были убраны под скромную корону.

– Генерал, прошу, встаньте. – Высокий наследный принц качнул рукой, шелохнулся на ветру длинный рукав.

Солнце слепило глаза, с крон деревьев взлетела стайка птиц. Несколько листочков задержались в его черных волосах.

Подняв глаза к вершинам леса, он слегка улыбнулся и сказал:

– В столице прекрасная пора. Неудивительно, что отец-император просил меня вернуться, чтобы насладиться весенними пейзажами.

Вэй Хань встал и посмотрел на нежную улыбку на прекрасном нефритовом лице молодого наследника. Как же быстро летит время. Совсем недавно в императорской гробнице свой покой нашла женщина, чья кровь текла в его жилах. Казалось, не успел и глазом моргнуть, а малыш из пеленок уже возмужал и стоит перед тобой. Красив, с достоинством, присущим небесной династии, сокрытом в каждом его слове, в каждой улыбке.

– Верно, в это время здесь очень хорошо. Императору тоже нравятся пейзажи на переправе Цзычуань. – Всегда суровый Вэй Хань улыбнулся. Выдержав паузу, он сказал: – Император ждет ваше высочество с той стороны моста.

Наследник ошеломленно посмотрел на генерала.

– Отец-император здесь?

Вэй Хань отметил, что наследник престола умен не по годам и уже изо всех сил старается скрыть под маской хладнокровия вспыхнувшее в его сердце волнение.

– Отвечаю вашему высочеству: император прибыл лично ранним утром и уже давно ожидает на переправе. – Обычно Вэй Хань был немногословен, но, увидев счастливое выражение лица наследника престола, невольно заболтался. – У императора есть давнишняя привычка тайно выезжать на природу под чужой личиной, особенно ему нравятся прогулки у моста Цзычуань. Его высочество нечасто возвращается в столицу этой дорогой, а потому презренный слуга прибыл, чтобы лично приветствовать ваше высочество.

Вот куда из года в год выезжал отец-император – сюда. Это очень удивило наследника. Пусть пейзажи здесь были в самом деле прекрасны, но в них не было ничего особенного. Он прекрасно знал, что его отец-император во время военных походов видел места куда более прекрасные.

В Поднебесной знали, что наследник престола занимался инспекторским осмотром пограничных земель и в эти дни должен был вернуться в столицу. Но мало кто знал, что больше месяца назад он получил указание отправиться в Цзяннань и тайно посетить Хуэйчжоу. После долгой дороги он был готов вернуться домой.

Император – это не только глава Поднебесной, он еще и отец – строгий, но милосердный. Вот только наследный принц Сяо Юньшо очень завидовал своей сестре Юньнин, которая буквально купалась в любви отца. Его же, как наследника престола, воспитывали в строгости. У него с отцом были отношения не как «отец – сын», а как «государь – министр». Отцовская любовь для него была роскошью. Осенью прошлого года император отправил его на охоту на северную границу. Наследный принц провел самую суровую зиму в своей жизни на невероятно холодных северных землях. Только тогда он понял, как его отцу-императору было непросто во время Северного похода. Тогда он решил, что хочет быть как отец-император, и со всем усердием принялся оттачивать свой характер и силу воли. В начале весны в Северном Синьцзяне тает снег, растет трава, и залитая светом Поднебесная снова пышет красотой. Тантан-гунчжу в мужских одеждах северных народностей свободно бродила по северной пустыне. Свободная, вне стен гарема мужа, не подверженная влиянию отца-императора, под покровительством любимого цзюфу – Цзянся-вана. Убедившись, что его сестренка счастлива, он, получив высочайший указ, отправился на юг, чтобы вернуться в столицу не позднее начала лета.

Он никогда даже подумать не мог, что отец-император приедет, чтобы лично встретить его.

Сяо Юньшо мгновенно вскочил на коня и поскакал к мосту.

Стремительно приближался стук копыт, и вскоре на мосту Цзычуань показался конь. Рукава всадника колыхались на ветру, он выглядел как летящий на драконе небожитель. Прислонившийся к косяку старик Чжун вытянул шею, потер глаза дрожащей рукой и остолбенел – он глазам своим не верил: неужели это и в самом деле наследный принц?

Оказывается, есть еще на этом свете столь поразительные натуры.

Оказавшись на другом конце моста, юноша спрыгнул с коня.

Стоявший на мосту гость в черном смотрел вдаль. И только когда молодой человек подошел ближе, он кивнул и улыбнулся.

Оправив одежды, юноша опустился на колени, склонил голову и выразительно сказал:

– Приветствую отца!

Повисла тишина. Под мостом журчала вода, мягкий солнечный свет обрамлял плечи отца золотым сиянием.

Не поднимая глаз, он увидел знакомые одежды и деревянные сандалии. Умеренность и простота – вот уже сколько лет.

– Не нужно церемониться.

Отец протянул руку и помог сыну встать – казалось, силой своих рук он был способен сдвинуть горы. В руке его была сосредоточена вся власть над Поднебесной. Но ладонь его была теплой.

Сяо Юньшо встал и почувствовал, как глубокий взгляд отца задержался на его лице. Подняв глаза, наследник отметил новые серебряные нити в волосах императора.

Седовласый

1 ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 ... 128
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Юлия Гость Юлия13 ноябрь 05:15 Милый роман с адекватными героями... Больше чем друзья - Джулиана Морис
  2. Гость Юлия Гость Юлия12 ноябрь 19:36 Милый, добрый,  немного наивный .. читать приятно)... Обмануть судьбу - Джулия Тиммон
  3. Гость Юлия Гость Юлия11 ноябрь 09:30 О, роман что надо!   ... Не отпускай моей руки - Люси Эллис
Все комметарии
Новое в блоге