Хозяйка драконьей оранжереи - Ольга Ломтева
Книгу Хозяйка драконьей оранжереи - Ольга Ломтева читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дирк снова замолкает, словно не в силах продолжать этот тяжелый разговор. Он отводит «страдальческий» взгляд в сторону.
Я чувствую, как жар приливает к щекам, как гнев смешивается со стыдом. Руки сжимаются в кулаки. У меня возникает дикое желание подняться и залепить Дирку пощечину.
Он лжет. Он никогда не заботился о моем комфорте. Он насмехался надо мной, над моим садом, над моими занятиями, унижал, а теперь выставил сумасшедшей, воровкой и неблагодарной.
— И единственное, чего я хочу, — пафосно завершает Дирк, — это помочь ей. Не тюрьма нужна моей бедной Карен, а лечение, покой и забота в стенах монастыря святой Хельги. Я умоляю суд…
— Протестую, ваша честь!
Голос Хартинга, как удар клинка, прерывает поток лжи. Он встает, и в его взгляде — ледяное презрение.
— Мистер Рид уже пять минут занимается не дачей показаний, а сочинением сентиментального романа о собственной персоне. Не представлено ни одного доказательства своей заботы, зато с удовольствием поливает грязью мою доверительницу. Также мистер Рид упомянул о краже вещей, но на данный момент, насколько мне известно, уголовное дело не заведено. Также нет ни обвинения, ни доказательств, что миссис Рид воровала. Все высказанное — клевета и неуважение к суду. Я требую прекратить этот фарс и вернуться к рассмотрению дела по существу.
Рендольф хмурится.
— Протест отклонен, — с циничной усмешкой отсекает он. — Мистер Рид делится своими переживаниями, что имеет полное право делать. Продолжайте, мистер Рид.
Дирк торжествующе косится на Хартинга, но Вейланд, сидевший рядом, едва заметно качает головой. Пора завершать этот спектакль.
— Я… я закончил, ваша честь, — запинается Дирк. — Я лишь хотел донести до суда всю глубину своей боли и искреннее желание помочь моей любимой.
Я не могу сдержать фырканья. Какой же он отвратительный… И мне становится тошно. Ведь он был моим мужем, единственным мужчиной, с которым я делила постель. Я почувствовала себя грязной и униженной… Какая мерзость!
— Вам есть что сказать, миссис Рид? — обращается ко мне Рендольф. Под его взглядом я ежусь. Что мне сказать? На языке только оскорбления.
— Нам есть что сказать, — отвлекает на себя внимание Хартинг. — Мы требуем доказательств заботы мистера Рида. И доказательств вины моей подопечной.
— Протестую, ваша честь, — Вейланд тоже поднимается. — Мой подопечный пошел на мировое соглашение с пострадавшими от выходки миссис Рид. Именно благодаря его великодушию, бескорыстности и уму миссис Рид не выдвинули обвинение. О каких доказательствах может идти речь?
— О любых, Алан, — цедит Хартинг. — Иначе на основании, чего мистер Рид собирается отправить мою подопечную в монастырь? Без них ваши претензии не имеют силы. Также… — он поворачивается к судье, — требую провести ряд независимых экспертиз для установления, причастна ли моя подопечная к совершенным преступлениям.
— Как мы уже сказали, — пытается вмешаться Вейланд.
— Ваша честь, вы прекрасно знаете, что не можете вынести решение без доказательств — иначе вы потеряете мантию или сами отправитесь в тюрьму, — вкрадчиво произносит Хартинг.
В зале повисает грозное молчание. Какое-то время Хартинг и Рендольф прожигают друг друга взглядами. Между ними идет безмолвная борьба. Вейланд выглядит напуганным, Дирк — недовольным. Видимо, ждал быстрого разрешения дела. У меня же от волнения ладони вспотели так, что кажется, ткань юбки намокла.
Раздается удар молотка.
— Следующее заседание назначается на двадцатое число, — наконец объявляет Рендольф.
36
Из зала суда мы с Хартингом выходим первыми. Напоследок Дирк бросает на меня полный злобы взгляд, в котором отчетливо читается: «Тебе конец!»
На мгновение я пугаюсь. Мне действительно страшно, что он выиграет суд. Меня вернут к нему, и следующей остановкой станет монастырь Святой Хельги.
Но потом… испытываю прилив ярости. Как же Дирк меня достал! И в ответ я опаляю его таким взглядом, что он впадает в замешательство. Признаться, я готова испепелить его прямо сейчас, только бы больше не ездить в суд. За час я испытала слишком много унижений, чтобы иметь желание вернуться сюда еще раз.
— Ты молодец, — хвалит Хартинг, как только мы оказываемся в коридоре посреди толпы.
— Да? А мне показалось, что все прошло не очень гладко… — признаюсь я, вспоминая разговоры в зале суда.
— Да брось, — отмахивается он. — Нормальное первое заседание.
— А разве мы не были на грани проигрыша?
Все заседание меня не покидала мысль, что Рендольф не отпустит нас без решения. И что уже сегодня я вновь переступлю порог дома моего мужа.
Хартинг бросает на меня хмурый взгляд.
— Нет, — он ведет себя так, будто я выдумываю. — Это вполне себе обычное представление для суда по семейным делам.
— Да уж, — фыркаю я.
— Ты еще не видела, как люди между собой наследство делят. Там такие баталии разворачиваются. Борются за каждую ложечку из сервиза.
— Надеюсь, что я такого не увижу.
Хартинг предлагает мне руку, и я не без удовольствия обхватываю его предплечье. Он ведет меня сквозь толпу к выходу.
Вопросов у меня назрело много, и я, как ребенок, жажду поскорее остаться с ним в тихом месте, чтобы задать их.
— В суде на сегодня у меня дела закончились. Жалобу на Рендольфа отдам председателю завтра, — говорит он, подавая знак вознице.
— Поедешь со мной?
— Да.
Замечательно! Расспрошу его в карете, иначе умру от любопытства.
— Что дальше? — спрашиваю, как только трогаемся с места.
— Рендольф в течение трех дней вынесет постановление о назначении нового заседания. Укажет дату и время.
— А потом опять его перенесет без предупреждения? — не удерживаюсь я от сарказма.
— Возможно. Но у меня есть люди, которые сообщат о таком переносе.
— Это радует.
— Такое происходит не в первый раз, — он пожимает плечами. — Хороший адвокат всегда ко всему готов.
— Повезло мне.
— А то, — он самодовольно улыбается, но и я не могу сдержать улыбки. Мне действительно очень повезло с ним.
— Есть ли шанс, что к следующему заседанию Рендольфа отстранят?
Хартинг качает головой.
— Маловероятно, но он все равно не может пойти против закона. Иначе потеряет судейскую мантию или отправится в тюрьму. Никакие деньги от Дирка этого не стоят.
— Значит, он может вынести решение в нашу пользу?
— Может. И сделает.
— А если нет?
— Будем обжаловать, — не моргнув, заявляет Хартинг. От него так и лучится уверенность, которой заражаюсь и
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Lisa05 апрель 22:35
Очень странная книга. И сюжет, и язык, и героиня. Странная- престранная....
Убиться веником, ваше высочество! - Даниэль Брэйн
-
Гость читатель05 апрель 12:31
Долбодятлтво...........
Кухарка поневоле для лорда-дракона - Юлий Люцифер
-
Magda05 апрель 04:26
Бытовое фэнтези. Хороший грамотный язык. Но сюжет без особых событий, без прогрессорства. Мягкотелая квёлая героиня из попаданок....
Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле - Кира Рамис
