Веди меня через бури горы Химицу - Мицуно Вацу
Книгу Веди меня через бури горы Химицу - Мицуно Вацу читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А во сне я видел снежную бурю и горные склоны, с которых падал в бесконечную пропасть.
Глава 7
Трудности перевода бранных слов
Немая сцена: я сижу на футоне, прижимая тонкое одеяло к груди. В дверях комнаты, похожей на комнату мамы, но всё-таки другой, стоит женщина, которую я уже видела в момент одного из пробуждений. Рядом с ней трясётся молоденькая девушка в светлом кимоно. Мы все смотрим друг на друга, потом отводим взгляды и снова смотрим.
Описанная сцена продолжалась не меньше минуты, что в гробовой тишине – довольно долгий срок. А поскольку никто не спешил нарушать молчание, я взяла эту незавидную участь на себя.
– Здравствуйте?..
Женщины переглянулись, и я поняла, что на английском они явно не говорили.
– Конничива?
Вторая попытка была уже успешнее. Старшая женщина с выбеленным лицом коротко поклонилась, говоря слова приветствия, куда более длинные, чем я могла понять. Младшая же просто пискнула что-то неразборчивое.
Всё это происходило сразу после того, как я окончательно очнулась и впервые с момента ухода из Сакуры чувствовала себя хорошо.
– Вы говорите на нашем языке, госпожа? – медленно и чётко спросила старшая.
– Немного говорю. Медленно, – ответила я.
С чистым разумом вспоминать язык было легче, как и понимать его.
– Меня зовут Мацудайра Изуми. Это Аяка, одна из прилежных слуг этого дома. Мы рады, что наши стены и крыша смогли стать вашим убежищем, госпожа, – женщины поклонились, сложив руки перед собой под широкими рукавами кимоно.
Чувствуя себя в высшей степени неловко, я пересела на колени и тоже поклонилась. К счастью, мама часто так делала дома, и мне не составило большого труда запомнить её движения. Правда, дело усложняло одеяло, скрывающее разорванную сорочку, в которую я всё ещё была одета.
– Меня зовут Минори. Спасибо за спасение.
– Минори – имя рода? – тихо уточнила старшая женщина.
– Моё имя. Одно.
– Как зовут вашего отца? Кому нам следует сообщить о том, что вы здесь?
– Эм… Кхм, – я замолчала, не столько не находя слов, сколько размышляя, что именно можно сказать незнакомкам.
Вслед за моим «спасителем-мужланом» видеть женщин, которые, как и он, по виду были землячками моей мамы, было неожиданно. Скорее всего, они жили в каком-то отдельном поселении где-то в Шотландии, на эту мысль меня всё ещё наталкивали увиденные в лесу горы. С учётом их незнания английского, они вряд ли были осведомлены о не самом известном графе по фамилии Картер, и опасаться того, что они могли как-то испортить его репутацию, не следовало. Быстро обдумав всё это, я решилась на правду, поменяв местами фамилию и имя отца, как это было принято в японском языке:
– Мой отец – Картер Арчибальд, – произнести эту часть было легко, а вот в дальнейшем слова явно были не самым лучшим переводом моих мыслей. – Письмо можно кинуть… То есть, послать в дом Сакура. Рядом с деревней… деревней Флекни. На имя Сара – моя мать.
– Деревня Ф’рекни? – переспросила женщина, произнося название с сильным акцентом.
– Да. Если у вас здесь есть полисмен, позвать его можно, – добавила я.
Мне не хотелось быть беглянкой, которую теперь наверняка обвиняли в пропаже родителей и смерти миссис Тисл. Полиция, вероятнее всего, отправилась за мной вместо того, чтобы сосредоточиться на поиске настоящего преступника. «Мне нужно домой, – понимала я. – Дать показания, убедить всех, что я невиновна».
В этот момент мне вспомнилась кровь на рукавах кимоно мужчины с голубыми глазами. Что, если он был убийцей? Что, если это был кто-то из маминого прошлого, и я просто запуталась, решив, что он – это Нао?
Тряхнув головой, я умоляюще повторила:
– Послать письмо, пожалуйста. Мне надо домой.
Мацудайра Изуми жестом приказала служанке выйти, а сама села передо мной на колени. Каждое её движение напоминало мне о матери, отчего сердце болезненно сжималось.
– Где находится ваш дом, госпожа Минори? – тихий вопрос, заданный участливым тоном, только усугублял тоску.
– Рядом с деревней Флекни, – сдавленно повторила я.
– А страна?
– Англия.
Изуми поджала губы, с нечитаемым выражением вглядываясь в моё лицо. Что-то неправильное было в этом взгляде. Я не могла найти этой неправильности точное описание, но мне казалось, что это было нечто среднее между недоверием и… расчётом.
– Вы знаете, где вы сейчас? – наконец спросила женщина, обводя рукой комнату.
– В Шотландии, наверное. Я видеть… Видела горы. Вы тоже из Места-Где-Восходит-Солнце? Моя мать родом оттуда.
Изуми мягко улыбнулась, как будто я была несмышлёным ребёнком.
– Вы сейчас в деревне Гокаяма. Это запад провинции Эттю и часть земель хана[32] Тояма.
Я качнула головой, показывая, что не понимаю.
– Всё это находится на острове Хонсю, – пояснила женщина, но я вновь нахмурилась, и она осторожно добавила. – Вы в Месте-Где-Восходит-Солнце, госпожа Минори. А та страна, о которой вы говорите, очень далеко отсюда, и я никогда не интересовалась, где именно.
– Ха, – выдохнула я, ожидая, пока моя собеседница рассмеётся, открывая смысл такой замысловатой шутки. Но Мацудайра Изуми продолжала молчать, исподволь изучая моё лицо.
– Ха, – повторила я и сама расхохоталась. – Ха-ха-ха! Смешно! Шутка смешная! Я похожа на вам. То есть, на вас. Вы поэтому решили разыграть меня?
Женщина медленно покачала головой.
– Шутить над кем-то не пристало добродетельной женщине, – тихо сказала она. – Улыбка хороша, когда улыбаются двое.
– Я не могу быть там, где вы говорите, – резко ответила я. – Я в Британии. Была в Британии ночью. Перед тем, как мужчина меня спас.
– Я предлагаю вам посетить офуро, – сказала Изуми, поднимаясь. – Одеться и выйти из дома. Свои глаза не врут.
– Отправьте письмо, пожалуйста! – крикнула я, уже не контролируя эмоции. – Отдайте меня полиции. Пусть ведут домой!
Женщина осторожно взяла меня за плечи и заставила подняться на ноги. Одеяло упало на футон, а на него свалилось несколько комков засохшей грязи с моей сорочки.
– В офуро – вода, – медленно пояснила Изуми. – Мы сделаем всё, что в наших силах, чтобы понять, что с вами приключилось, но давайте сначала приведём вас в порядок.
Увидев грязь, запёкшуюся кровь и почувствовав запах собственного тела, я задрожала от отвращения. Затянувшаяся шутка хозяйки дома могла подождать пятнадцать минут, которые мне нужны были, чтобы смыть
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Римма20 сентябрь 12:27 Много ненужных пояснений и отступлений. Весь сюжет теряет свою привлекательность. Героиня иногда так тупит, что читать не... Хозяйка приюта для перевертышей и полукровок - Елена Кутукова
-
Гость Ёжик17 сентябрь 22:17 Мне понравилось! Короткая симпатичная история любви, достойные герои, умные, красивые, притягательные. Надоели уже туповатые... Босс. Служебное искушение - Софья Феллер
-
Римма15 сентябрь 19:15 Господи... Три класса образования. Моя восьмилетняя внучка пишет грамотнее.... Красавица для Монстра - Слава Гор