Пожиратель Людей - Никки Сент Кроу
Книгу Пожиратель Людей - Никки Сент Кроу читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ведьма-Мифотворец.
Христос.
— Что происходит? — снова спрашиваю я.
Он вцепляется в мой китель, жёлтые глаза распахнуты.
В его взгляде — ужас.
— Что мне делать? — спрашиваю я его, отчаянно цепляясь хоть за что-то, отчаянно пытаясь спасти его.
Я чувствую, как его трясёт, будто он не может удержать себя цельным.
— Мне нужен Вейн. Мне нужен мой брат. Отвези меня… — он втягивает воздух. — Отвези меня обратно в Неверленд.
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ…
ОТ АВТОРА
Надеюсь, вам понравилось читать «Пожиратель Людей»! Писать Рока и Крюка было абсолютным удовольствием, и, как всегда, писать таких женщин, как Венди и Эша, не только радость, но и наслаждение. Я хочу когда-нибудь стать похожей на них.
Впереди у этих персонажей ещё много всего.
Перевод выполнен DARK DREAM
Если вам понравилась книга, то поставьте лайк на канале, нам будет приятно.
Ждём также ваших отзывов.
ϮϮϮ
СВЯЗАННЫЕ СЕРИИ ВСЕЛЕННОЙ
в порядке хронологии
ϮϮϮ
Любительские Переводы (ЛП) — кликабельны и перенесут вас на наш канал, в пост, в комментах которого вы найдёте файл книги.
Переводы издательства ищите на просторах интернета.
ϮϮϮ
Новелла Вейна и Рока:
«Тёмный и ещё Темнее» (ЛП)
(желательно не читать эпилог до дилогии «Пожиратель»)
ϮϮϮ
Серия Порочные Потерянные Мальчишки:
1. «Король Неверленда»
2. «Их тёмная Дарлинг»
3. «Тень Тьмы»
4. «Принцы фейри» (ЛП)
ϮϮϮ
Дилогия Крюка, Венди и Рока (вы сейчас тут):
1. «Пожиратель Людей» (ЛП)
2. «Пожиратель Тьмы» (ЛП)
Notes
[
←1
]
Malum vermes (псевдо-лат.): буквально «дурные/злые черви». В тексте употребляется как презрительное эвфемистическое обозначение «скверны/паразитов», то есть ведьм/тёмного влияния, заполонивших монархию.
[
←2
]
Прим. пер.: как не любитель ММ, я что-то слишком уж воодушевлена этим, ахаха.
[
←3
]
Прим. пер.: *я не таю, я не таю, я не таю*. Да кого я обманываю? Я их уже обожаю =D
[
←4
]
«The Tipping Well» — букв. «Переполненный колодец».
[
←5
]
Прим. пер.: *оруууууу*
[
←6
]
Прим. пер.: хочу подчеркнуть, что тут именно «truthful», а не «honest», поэтому и не стала менять на «честным».
[
←7
]
Прим. пер.: прошу заметить, что это фирменная фразочка кэпа. У меня сразу флешбэки к Спайку из «Баффи — истребительница вампиров», если кто не помнит: блондинчик-вампир в кожаном плаще;))))
[
←8
]
Прим. пер.: умные слова!
[
←9
]
Прим. пер.: если вдруг кто не понял, — у него встал =)))
[
←10
]
Прим. пер.: кончит ебя ёбанный рот, ахаха. Простите, не сдержалась)))
[
←11
]
«Wingback chair» — боковые выступы спинки кресла, «ушки/крылья», которые как бы обнимают сидящего и защищают от сквозняка/держат тепло у камина.
[
←12
]
Самшит (лат. Buxus) — вечнозелёный кустарник/деревце с очень плотной листвой. Его часто стригут и используют для живых изгородей и фигурных садовых узоров (топиария).
[
←13
]
Прим. пер.: честно, хз как это. Спишу на фишки фэнтэзи, хехе — тут возможно всё… и «хрустящий» (crisp) воздух.
[
←14
]
Ветивер (vetiver) — ароматическая трава (корни растения Chrysopogon zizanioides), из которой получают эфирное масло. В запахе обычно: влажная земля, корни, древесность, мох, иногда лёгкая дымность. В парфюмерии это классическая «землистая» нота.
[
←15
]
Ливрея — это служебная/придворная униформа слуг (иногда кучеров, лакеев, стражи при дворце), обычно в цветах и с символикой дома: герб, шевроны, галуны, характерный крой.
[
←16
]
Коафёр (от фр. coiffeur) — парикмахер/мастер по причёскам; здесь: придворный стилист (включая укладку и бритьё).
[
←17
]
Borsha tea — травяной чай «борша» (настоем/сбором), местное или авторское название напитка; не путать с борщом. Прим. пер.: перепутала ахаха.
[
←18
]
Герольд — придворный глашатай (церемониймейстер), который официально объявляет прибытие гостей, титулы и церемониальные формулы. Исторически герольды также ведали гербами и родословными.
[
←19
]
Паж — молодой придворный слуга/оруженосец на побегушках.
[
←20
]
Рил (англ. reel) — быстрый народный танец, обычно парный или групповой, со сменой партнёров. Часто танцуется на балах/собраниях.
[
←21
]
Ландервэлл (в тексте: landerwall) — парный бальный/народный танец североевропейской традиции, близкий по манере к вальсовым и круговым танцам: ведение партнёра, повороты, движение по кругу и «фигуры» в составе нескольких пар.
[
←22
]
Фр. — «маленький горошек». Прим. пер.: откуда Рок знает французский? Он бывал в мире людей? Или от Крюка? Хммм…
[
←23
]
Прим. пер.: *пищщщщу от радости*
[
←24
]
«par amour» (фр.) — «по любви». Здесь в значении paramour — любовник/любовница, романтический (часто тайный) партнёр.
[
←25
]
«Sacrée» (фр.), «сакре» — сакральный/ритуальный предмет. Здесь — обрядовое оружие (реликвия).
[
←26
]
«Homme maléfique» (фр.) — «зловещий/злой человек», «человек-изверг», «нечестивец» (буквально: homme — мужчина/человек, maléfique — вредоносный, злой, зловещий).
[
←27
]
Кайал (также kajal) — мягкое косметическое средство для подводки глаз, традиционно в Южной Азии, на Ближнем Востоке и в Северной Африке; обычно чёрный, наносится по линии роста ресниц и/или по внутреннему веку. Близкий термин: кохль (kohl), исторически порошковый/минеральный вариант.
[
←28
]
Прим. пер.: а картошки не водится?)))
[
←29
]
Прим. пер.: ха! Водится всё таки =D
[
←30
]
Прим. пер.: мне не нравится, что издательство перевело Jas как Джез. Но приходится сохранять соответствие с прошлой серией, поэтому он не «Джас», эх.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Аропах15 январь 16:30
..это ауди тоже понравилось. Про наших чукчей знаю гораздо меньше, чем про индейцев. Интересно было слушать....
Силантьев Вадим – Сказ о крепости Таманской
-
Илона13 январь 14:23
Книга удивительная, читается легко, захватывающе!!!! А интрига раскрывается только на последних страницай. Ну семейка Адамасов...
Тайна семьи Адамос - Алиса Рублева
-
Гость Елена13 январь 10:21
Прочитала все шесть книг на одном дыхании. Очень жаль, что больше произведений этого автора не нашла. ...
Опасное желание - Кара Эллиот
