просто друг. Я боялся, что слухи дойдут до Ферранов, боялся навредить тебе и себе. Но я не хотел тебя терять. Поэтому продолжал дружить, просто чтобы быть рядом. Он замолчал, и в теплице стало тихо. Только вода тихо журчала в желобе для полива. — Теперь я понимаю, — сказала я, и голос мой прозвучал ровно, хотя внутри всё дрожало. — Но почему ты не сказал мне раньше? — Я боялся, — признался он. — Боялся, что ты уйдёшь. Боялся, что ты возненавидишь меня. Я хотел найти способ всё исправить, прежде чем говорить тебе. И я... я думал, что справлюсь сам. Я подняла на него глаза. Он стоял передо мной — наследный принц, племянник короля, могущественный маг, — и выглядел потерянным. Как мальчишка, который не знает, что делать. — Ты мог бы просто сказать, — тихо произнесла я. — Я бы поняла. — Прости меня, — прошептал он.Я ничего не ответила. Просто сжала его пальцы в своих. Мы стояли так, среди запаха земли и зелени, и молчали. А потом он тихо добавил: — Я найду способ расторгнуть помолвку. Обещаю. За дверью теплицы, в коридоре, замерли две тени. Две девушки, которые по случайности проходили мимо и услышали каждое слово. Одна из них, высокая и темноволосая, с идеально прямой спиной и холодными голубыми глазами, прижала палец к губам. Её спутница, рыжеватая Клэр, нервно теребила край мантии и часто дышала. — Ты слышала? — прошептала Клэр, когда они отошли на безопасное расстояние. — Он хочет расторгнуть помолвку! Из-за этой... деревенской друидки! — Я слышала, — голос Мелиссы был спокойным, но в нём звенела сталь. — И я знаю, что делать. — Ты? Что ты можешь сделать? — Письмо, — коротко ответила Мелисса. — Моя кузина замужем за дальним родственником Ферранов. Я напишу им. Пусть узнают, что их драгоценный жених влюбился в какую-то выскочку. Пусть пришлют невесту. Или хотя бы кого-то из семьи, кто сможет присмотреть за ним. Клэр захихикала, но быстро осеклась под ледяным взглядом подруги. Мелисса уже не слушала её — она мысленно составляла письмо, подбирая самые ядовитые формулировки.Письмо ушло через три дня с почтовой птицей, которую Мелисса, не скупясь, оплатила из собственного кошелька. Она знала, что делает. Род Ферранов был старым, гордым и очень щепетильным в вопросах чести. Весть о том, что их будущий зять открыто признаётся в чувствах другой женщине, должна была подействовать как удар хлыста. И Мелисса надеялась, что удар этот обрушится на голову той самой «выскочки». Ответ пришёл через две недели. Не письмо — известие. В Академию прибыл новый студент. Его звали Дамиан Ферран, и он был младшим братом леди Арабеллы. Высокий, темноволосый, с острыми чертами лица и надменным взглядом, он явился на факультет Иллюзий в сопровождении двух слуг и целого сундука с вещами. В первый же день он дал понять, что прибыл не просто учиться. Я узнала об этом от Коры, которая влетела в нашу гостиную с горящими глазами и феей, осыпающей всё вокруг искрами. — Там новенький! — выпалила она. — Ферран. Брат той самой Арабеллы. Говорят, он будет следить за Элдриком. А ещё говорят, что он жутко богатый и уже успел поссориться с Ларсом из-за места в библиотеке! — С Ларсом? — я подняла бровь. — С Ларсом поссориться — это надо постараться. — Вот и я о том же! — Кора плюхнулась на диван. — В общем, жди гостей. Этот Дамиан точно будет искать встречи с тобой. Она оказалась права. В тот же вечер, когда я выходила из теплицы, путь мне преградил высокий темноволосый парень в мантии факультета Иллюзий. Он был красив — той холодной, точёной красотой, которая бывает у людей, выросших в богатстве и уверенности в собственном превосходстве. Его фея, тёмно-фиолетовая, с крыльями как у летучей мыши, сидела на плече и смотрела на меня не мигая. — Леди Верба, — произнёс он, и в его голосе мне послышалась насмешка. — Я Дамиан Ферран. Брат леди Арабеллы, невесты Элдрика. — Я знаю, кто вы, — ответила я, останавливаясь. — Чем обязана? — Ничем особенным, — он скрестил руки на груди. — Просто хотел посмотреть на женщину, ради которой мой будущий зять готов разрушить договор, заключённый ещё нашими дедами. Вы, оказывается, друидка. — Оказывается, — сказала я ровно. Он обошёл меня по кругу, разглядывая, как товар на рынке. Бриония на моём плече напряглась, и я почувствовала, как её крохотные пальцы сжались в кулачки. — Знаете, — протянул Дамиан, — моя сестра, возможно, не маг. Но она — Ферран. А вы... кто вы такая? Деревенская девчонка, которой повезло с даром? Думаете, этого достаточно, чтобы войти в королевскую семью?— Я не думаю о королевской семье, — ответила я. — Я думаю об Элдрике. — О, так вы уже на «ты» с наследным принцем? — он усмехнулся. — Мило. Очень мило. Но я здесь, чтобы напомнить вам: у него есть обязательства. И пока он их не выполнит, ваше... увлечение... будет оставаться всего лишь увлечением. А когда Арабелла станет его женой, вам придётся исчезнуть. Надеюсь, вы это понимаете. Я сделала шаг вперёд и встретила его взгляд. Он был выше меня на голову, но я не чувствовала страха. — Лорд Дамиан, — сказала я, — это не я ваш враг. И не Элдрик. Ваш враг — обстоятельства, с которыми вы пытаетесь бороться угрозами. Но угрозы не помогут. — Посмотрим, — бросил он и, развернувшись, зашагал прочь. Бриония выдохнула у меня над ухом. — Ну и фрукт, — пробормотала она. — Хуже сестрицы. — Согласна, — ответила я, глядя ему вслед. — Но он ещё не знает, с кем связался. Впереди был долгий семестр. И я знала, что Дамиан не оставит нас в покое.
Глава 7.
Оленёнок вышел из леса на рассвете. Я как раз возвращалась с пробежки по внутреннему саду, когда услышала его — не ушами, а сердцем. Тихий, жалобный зов, похожий на всхлип. Я остановилась, прикрыла глаза и прислушалась. Дар отозвался сразу: боль, страх, голод. И направление — у восточной калитки, там, где сад граничил с лесополосой. Он стоял у самого забора, припадая на левый бок, и дрожал. Пятнистая шкурка была испачкана кровью, на боку багровела рваная рана. Увидев меня, он не побежал — наоборот,