Кукла на цепочке - Алистер Маклин
Книгу Кукла на цепочке - Алистер Маклин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Полдень?! Попросил же разбудить меня в пять. Ты знаешь…
– Подойди сюда.
Он прошел к окну, я через силу встал с кровати и последовал за ним. Такое ощущение, будто меня прооперировали без анестезии во время сна, которая, в общем-то, и не требовалась в моем состоянии, и в ходе операции извлекли все кости из ног. Я чувствовал себя ужасно. Хатчинсон кивнул в сторону окна:
– Что ты видишь?
Я увидел серый непроницаемый мир и сказал раздраженно:
– А что я должен увидеть в этом проклятом тумане?
– Туман.
– Вижу, – тупо ответил я. – Туман. Ну и что?
– А то, что, согласно прогнозу для судоходства, переданному в два часа ночи, чертов туман должен был расчиститься еще утром. – Хатчинсон, казалось, едва сдерживается. – Но, как видишь, он никуда не делся.
Зато в моей мутной голове туман тотчас рассеялся. Я чертыхнулся и потянулся к одежде, которая промокла меньше всего. Она была сырая, влажная и холодная, но я едва замечал эти мелочи, разве что на уровне подсознания, сознание же было усердно занято другим. В понедельник, когда стемнело, наши друзья потопили «Нантсвилл» в стоячей воде, но у них не было ни одного шанса на тысячу сделать хоть что-нибудь той же ночью или ночью во вторник, так как в укрытой гавани Торбея погода стояла скверная, одному Богу известно, как обстояли дела в Беул-нан-Уаме. Но они могли начать работы прошлой ночью, они начали прошлой ночью, потому что в лодочном ангаре Дуб-Сгейра не было водолазного катера. В отчетах «Нантсвилла» указано, что кладовая-сейф на судне старинная, изготовлена из обычной стали, не закаленной, и ее можно вскрыть за пару часов при наличии подходящего инструмента. У Лаворски и компании такой инструмент явно имеется. Допустим, эти парни работали минувшей ночью в сменном режиме, задействовав трех водолазов и помощников. Значит, они могли достать бóльшую часть золотых слитков, но я абсолютно уверен в том, что им не удалось поднять все восемнадцать тонн. Я знаю, о чем говорю. До того как перейти на службу к дяде Артуру, я занимался морскими спасательными операциями. Нашим друзьям потребовалась бы еще одна ночь, ну или бóльшая ее часть, потому как они приступали бы к работам только после заката солнца, когда их никто не видит. Но их и так никто не заметит при таком густом тумане. Считай, они получили одну дополнительную ночь бонусом.
– Разбуди дядю Артура. Скажи ему, что мы собираемся отправиться на «Файркресте».
– Он захочет пойти с нами.
– Ему придется остаться. И он это прекрасно знает. Скажи ему, что мы направляемся в Беул-нан-Уам.
– Не на Дуб-Сгейр? Не к лодочному ангару?
– Ты же знаешь, что мы не можем появиться там до полуночи.
– Я забыл, – медленно произнес Хатчинсон. – Совсем об этом забыл.
Беул-нан-Уам не оправдал своей ужасной репутации. В полдень море было спокойное, с юго-запада накатывала мягчайшая зыбь. Пройдя от острова Баллара до крайней северной точки восточного берега Дуб-Сгейра, мы стали прокладывать путь на юг на минимальном ходу. Мы подключили перепускной клапан на подводный выхлоп, и теперь даже в рулевой рубке с открытыми нараспашку дверями едва слышался стук дизельного двигателя. Но двери были открыты с другой целью.
Мы прошли добрую половину восточной окраины удивительно спокойной воды, граничившей с бурным потоком Беул-нан-Уама, той самой, которую мы с Уильямсом видели всего день назад. Впервые Хатчинсон казался взволнованным. Австралиец ни разу не выглянул в иллюминаторы рулевой рубки и только изредка посматривал на компас: он управлял судном, практически целиком полагаясь на карты и эхолот.
– Калверт, ты уверен, что риф находится здесь на глубине четырнадцати морских саженей?
– Да, черт побери! Он должен быть здесь. До отметки семь морских саженей морское дно довольно ровное, но этой глубины недостаточно, чтобы спрятать надстройку и мачты при отливе. Дальше – от семи морских саженей до четырнадцати – дно практически усеяно скалами. А ниже рифа, расположенного на отметке четырнадцать морских саженей, при спуске до тридцати пяти морских саженей вполне возможно устроить судно. На этих глубинах работы могут вестись только со специализированным оборудованием.
– Это чертовски узкий риф! – проворчал Хатчинсон. – Менее одного кабельтова. Как они могут знать наверняка, что затопленное судно окажется именно там, где они хотят?
– Легко. Если вода стоячая, то никаких сложностей.
Хатчинсон перевел двигатель в нейтральное положение и вышел из рулевой рубки. Мы тихо дрейфовали в этом сером непрозрачном мире. Видимость не простиралась дальше носовой части. Приглушенный стук двигателя добавлял свою лепту в призрачную тишину. Хатчинсон неспешно, как всегда, вернулся в рулевую рубку:
– Боюсь, ты прав. Они здесь, прислушайся.
Я прислушался, и до меня донесся звук воздушного компрессора, который ни с чем не перепутать.
– Чего ты боишься? – тут же спросил я Хатчинсона.
– Ты все прекрасно понимаешь. – Он коснулся рукоятки, повернул штурвал в четверть оборота на левый борт, и мы плавно пошли в глубокие воды. – Ты ведь полезешь в воду.
– Считаешь, я совсем рехнулся? Думаешь, мне сильно хочется? Черт побери, я вообще этого не хочу! Но ты же понимаешь, что мне придется. И понимаешь почему. Ты ведь не хочешь, чтобы они здесь все закончили, затем загрузились на Дуб-Сгейре и всей компанией свалили до полуночи?
– Половину, Калверт. Возьми себе половину из того, что нам причитается. Боже, старик, мы же совсем ничего не делаем, если сравнить с тобой.
– Можешь угостить меня пинтой пива в отеле «Колумбия» в Торбее, когда все закончится. Но сейчас будь добр, сделай так, чтобы эта лоханка оказалась именно там, где следует. Не хочу провести остаток жизни, плавая в Атлантическом океане, когда вернусь с «Нантсвилла».
Австралиец взглянул на меня, его глаза сказали мне «если», а не «когда», но сам он промолчал. Хатчинсон направил судно к югу от водолазного катера – на протяжении всего пути мы слышали, как работает компрессор, – затем повернул на запад. Аккуратно маневрируя, он устремил «Файркрест» точно к источнику звука, затем сказал:
– Примерно один кабельтов.
– Примерно. Точнее и не скажешь из-за тумана.
– Направление: север – двадцать два градуса, восток – истинное значение. Брось якорь.
Я бросил якорь, но не тяжелый морской якорь на цепи, а тот, что поменьше, якорь-плуг на канате длиной сорок морских саженей. Якорь беззвучно исчез за бортом, и канат так же беззвучно последовал за ним. Я выпустил все сорок морских саженей и зафиксировал канат, вернулся в рулевую рубку и надел костюм для подводного плавания.
– И не забудь, – сказал Хатчинсон, – когда всплывешь, просто дрейфуй. Отлив скоро начнется с северо-северо-запада и принесет тебя обратно сюда. Двигатель отключать не буду, так ты услышишь подводный выхлоп даже с двадцати ярдов. Очень рассчитываю, что туман не рассеется. Иначе тебе придется плыть к Дуб-Сгейру.
– Прекрасно. А что ты будешь делать, если это все-таки произойдет?
– Обрублю якорный канат и смоюсь отсюда.
– А если они пойдут за тобой?
– Пойдут за мной? Вот так вот, оставив на верную гибель двоих или троих водолазов внутри «Нантсвилла»?
– Бога ради, не говори о мертвых водолазах внутри «Нантсвилла»! – раздраженно сказал я.
На борту «Нантсвилла» работали самые что ни на есть живые три водолаза, причем настолько быстро, насколько это позволяло давление подводного мира, в котором все происходит, словно в замедленной съемке.
Спуститься туда не представляло сложности. Я подплыл к водолазному катеру, ориентируясь на звук компрессора, и нырнул в трех ярдах от него. Руки нащупали кабели, сигнальные концы и проволочный трос, который сложно с чем-либо спутать. Именно трос мне и был нужен.
Я перестал спускаться, когда увидел под собой слабое свечение. Затем проплыл немного в сторону и вниз, пока ноги не коснулись чего-то твердого. Это оказалась палуба «Нантсвилла». Я осторожно направился к источнику света.
Двое в утяжеленных ботинках стояли на краю открытого грузового люка. Как я и ожидал, у них не было автономных дыхательных аппаратов, подобных моему. Я увидел на них обычные шлемы с манишками и водолазное снаряжение со шлангами для подачи воздуха и сигнальными концами с практически наверняка встроенными телефонными проводами. Автономное водолазное снаряжение не сильно
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Марина15 июль 14:27 Очень интересно, динамично, характерно. Не могла оторваться. Благодарю! ... Еще один шанс: Еще один шанс. Дикая война. И один в тайге воин - Ерофей Трофимов
-
Гость granidor38515 июль 07:50 Помощь с водительскими правами. Любая категория прав. Даже лишённым. Права вносятся в базу ГИБДД. Доставка прав. Подробная... Брак по расчету - Анна Мишина
-
Kelly11 июль 05:50 Хорошо написанная книга, каждая глава читалась взахлёб. Всё описано так ярко: образы, чувства, страх, неизбежность, словно я сама... Не говори никому. Реальная история сестер, выросших с матерью-убийцей - Грегг Олсен