Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Да ладно тебе», — сказал Лэнс, глядя на Белчера, который корчился и бился в агонии на земле. «Я видел, как умирающие поднимали меньше шума».
«Что ты, черт возьми, делаешь?» — сказала Лола.
Лэнс только покачал головой.
«Я тебя за это отомщу», — прохрипел Белчер, держась за горло, словно человек, которому выстрелили в шею и который пытается остановить кровотечение.
«Мистер», — сказал один из молодых полицейских, — «вам лучше поднять руки прямо сейчас».
Лэнс оглядел его. На бейдже было написано «МакЭнерни», и он был совсем молод. Его легко было заставить подпрыгнуть. Лэнс медленно поднял руки, не отрывая от него взгляда.
«Давайте все успокоимся, — сказала Лола. — Не нужно, чтобы кто-то ещё пострадал».
«К черту все это», — прохрипел Белчер, все еще кашляя и отплевываясь.
«Пристрелите этого сукина сына. Вы видели, что он сделал».
«Пошли», — сказала Лола, жестом приказав МакЭнерни и его напарнику опустить оружие. «Всё в порядке. Дальше я сама».
Они оба посмотрели на Белчера, но у них хватило здравого смысла последовать примеру Лолы и убрать оружие в кобуры.
Это привело Белчера в ярость. «Что вы, чёрт возьми, делаете?» — крикнул он своим офицерам. «Арестуйте этого человека. Наденьте на него наручники. Немедленно».
МакЭнерни достал наручники. «Передай ему, чтобы ничего не предпринимал», — сказал он Лоле.
«Я не буду ничего предпринимать», — сказал Лэнс.
Лола посмотрела на Белчера, который уже пытался встать на ноги, и покачала головой. Она повернулась к Лэнсу и сказала: «Ради всего святого, пожалуйста, не надо».
Лэнс позволил двум полицейским схватить его за руки за спиной и надеть на него наручники, и пока они это делали, он сказал: «Эти парни собирались рассказать, что они обнаружили, не так ли?»
«Для тебя они такими не были», — сказал Белчер хриплым и гортанным голосом.
Теперь он был на ногах, опираясь на стойку регистрации, и все еще касался своей шеи, словно не мог поверить, что все в порядке.
«Пойдем, Джим», — сказала Лола, помогая ему дойти до одного из стульев в приемной. «Давай посмотрим на твою шею».
«Вам следовало бы вызвать мне скорую помощь», — сказала Белчер.
Она посмотрела на двух молодых полицейских и сказала: «Ну, продолжайте. Расскажите нам, что у вас есть».
«Ты уверен?» — спросил МакЭнерни, глядя на Белчера.
«Да», — сказала Лола.
Белчер, казалось, собирался возразить, но Лола схватила его за горло и посмотрела на него так, что он замолчал, прежде чем успел что-либо сказать.
«Мы нашли тело», — выпалил МакЭнерни.
Лэнс глубоко вздохнул.
«Где?» — спросила Лола.
«Лес у Дики».
Лэнс посмотрел на Лолу, оценивая ее реакцию, затем снова вздохнул.
«Ты в порядке?» — спросила его Лола.
С ним всё было в порядке. Он уже знал, что эта женщина, кем бы она ни была, не его сестра, но также понимал, что его не отстранят от дела. Происходило что-то отвратительное, и ему нужно было выяснить, что именно. Не только для того, чтобы это остановить, но и потому, что, похоже, кто-то, он всё ещё не знал, кто, изо всех сил старался втянуть его в это.
Он закрыл глаза, словно от горя, и позволил своему телу обвиснуть.
«Мне жаль», — сказала Лола.
«Да отстаньте вы, чёрт возьми», — сказал Белчер, поднимаясь на ноги. Он выглядел немного крепче и подошёл к Лэнсу. «Держите его прямо», — сказал он двум копам.
«Что, черт возьми, ты делаешь?» — закричала Лола, когда Белчер вытащил пистолет, поднял его и ударил Лэнса рукояткой по лицу.
Это был сильный удар, от которого у Лэнса зазвенело в ушах.
«Белчер!» — закричала Лола.
Но Белчер лишь презрительно усмехнулся, его глаза-бусинки выпучились от ярости. «Вот именно, засранец. Теперь ты не такой уж и крутой, а?»
«Да ладно тебе», — сказал МакЭнерни. «Он же в наручниках».
Белчер посмотрел на МакЭнерни так, словно собирался ударить его следующим.
"Что вы сказали?"
«Ничего. Извините, босс».
Повернувшись к Лэнсу, Белчер сказал: «Нападение на офицера? Вот увидишь, куда это тебя заведёт».
Белчер направился к своему кабинету. Он бросил через плечо: «Я хочу, чтобы этого человека посадили в тюрьму».
МакЭнерни и другой парень, Уилан, повели Лэнса к камере предварительного заключения в задней части участка. Лэнс оглянулся на Лолу через плечо.
«Не смотри на меня, — сказала она. — Я ничего не могу сделать».
«Надо было подумать», — сказал Уилан, — «прежде чем бить Белчера по горлу».
«Он этого заслуживал», — сказал Лэнс.
«Да», сказал МакЭнерни, «а теперь тебе предстоит провести ночь в камере».
«Где вы нашли тела?» — спросил Лэнс, когда его привели в квадратную кирпичную комнату со скамейками вдоль трёх стен. Там было пусто, и в воздухе стоял тот же самый казённый запах, что и на автобусной станции «Грейхаунд» — хлоркой и грязью в равной степени. «Вы что-то говорили про лес».
Из кабинета раздался пронзительный голос Белчера: «Ни слова этому сукину сыну, МакЭнерни».
МакЭнерни бросил на Лэнса взгляд, словно извиняясь, затем они с Уиланом захлопнули дверь камеры и заперли ее.
Когда они уходили, МакЭнерни остановился и обернулся. «Это тело вашей сестры мы только что нашли?»
Лэнс сел на скамейку и глубоко вздохнул. «Кто знает?»
OceanofPDF.com
12
Шеф полиции Билл Глэнтон поправил воротник мундира и в последний раз оглядел себя в зеркале. Учитывая всё вышесказанное, неплохо для шестидесяти пяти, подумал он. Он поправил значок и стряхнул ворс с плеча.
«Кофе готов», — крикнула жена из кухни.
Он присоединился к ней за столом и налил сливки в ожидавшую его кружку. Его жена, Аннесса, помешивала сливки, и когда она закончила, он забрал у неё ложку.
«Лола звонила, — сказала она, — пока ты был в душе».
Шеф уже был проинформирован о ситуации Лолой накануне вечером и сказал: «Этот парень из Монтаны не может ждать?»
«Она рассказала мне всю историю, и я думаю, вам нужно поторопиться и выписать его как можно скорее».
«Он провел там ночь», — сказал начальник. «Не понимаю, как мой полноценный завтрак может что-то изменить».
Он чувствовал запах бекона на плите, но взгляд Аннессы ясно давал понять, что он не получит ни бекона, ни вообще ничего, пока не выполнит её просьбу. «Сколько именно она тебе рассказала?» — спросил он.
"Достаточно."
Он вздохнул. Он знал, что женщины разговаривали, и знал, что Лола
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
