KnigkinDom.org» » »📕 Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 774 775 776 777 778 779 780 781 782 ... 1735
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
class="p1">Лэнс оглянулся и увидел, что двое молодых полицейских выхватили пистолеты и направили их прямо на него.

«Да ладно тебе», — сказал Лэнс, глядя на Белчера, который корчился и бился в агонии на земле. «Я видел, как умирающие поднимали меньше шума».

«Что ты, черт возьми, делаешь?» — сказала Лола.

Лэнс только покачал головой.

«Я тебя за это отомщу», — прохрипел Белчер, держась за горло, словно человек, которому выстрелили в шею и который пытается остановить кровотечение.

«Мистер», — сказал один из молодых полицейских, — «вам лучше поднять руки прямо сейчас».

Лэнс оглядел его. На бейдже было написано «МакЭнерни», и он был совсем молод. Его легко было заставить подпрыгнуть. Лэнс медленно поднял руки, не отрывая от него взгляда.

«Давайте все успокоимся, — сказала Лола. — Не нужно, чтобы кто-то ещё пострадал».

«К черту все это», — прохрипел Белчер, все еще кашляя и отплевываясь.

«Пристрелите этого сукина сына. Вы видели, что он сделал».

«Пошли», — сказала Лола, жестом приказав МакЭнерни и его напарнику опустить оружие. «Всё в порядке. Дальше я сама».

Они оба посмотрели на Белчера, но у них хватило здравого смысла последовать примеру Лолы и убрать оружие в кобуры.

Это привело Белчера в ярость. «Что вы, чёрт возьми, делаете?» — крикнул он своим офицерам. «Арестуйте этого человека. Наденьте на него наручники. Немедленно».

МакЭнерни достал наручники. «Передай ему, чтобы ничего не предпринимал», — сказал он Лоле.

«Я не буду ничего предпринимать», — сказал Лэнс.

Лола посмотрела на Белчера, который уже пытался встать на ноги, и покачала головой. Она повернулась к Лэнсу и сказала: «Ради всего святого, пожалуйста, не надо».

Лэнс позволил двум полицейским схватить его за руки за спиной и надеть на него наручники, и пока они это делали, он сказал: «Эти парни собирались рассказать, что они обнаружили, не так ли?»

«Для тебя они такими не были», — сказал Белчер хриплым и гортанным голосом.

Теперь он был на ногах, опираясь на стойку регистрации, и все еще касался своей шеи, словно не мог поверить, что все в порядке.

«Пойдем, Джим», — сказала Лола, помогая ему дойти до одного из стульев в приемной. «Давай посмотрим на твою шею».

«Вам следовало бы вызвать мне скорую помощь», — сказала Белчер.

Она посмотрела на двух молодых полицейских и сказала: «Ну, продолжайте. Расскажите нам, что у вас есть».

«Ты уверен?» — спросил МакЭнерни, глядя на Белчера.

«Да», — сказала Лола.

Белчер, казалось, собирался возразить, но Лола схватила его за горло и посмотрела на него так, что он замолчал, прежде чем успел что-либо сказать.

«Мы нашли тело», — выпалил МакЭнерни.

Лэнс глубоко вздохнул.

«Где?» — спросила Лола.

«Лес у Дики».

Лэнс посмотрел на Лолу, оценивая ее реакцию, затем снова вздохнул.

«Ты в порядке?» — спросила его Лола.

С ним всё было в порядке. Он уже знал, что эта женщина, кем бы она ни была, не его сестра, но также понимал, что его не отстранят от дела. Происходило что-то отвратительное, и ему нужно было выяснить, что именно. Не только для того, чтобы это остановить, но и потому, что, похоже, кто-то, он всё ещё не знал, кто, изо всех сил старался втянуть его в это.

Он закрыл глаза, словно от горя, и позволил своему телу обвиснуть.

«Мне жаль», — сказала Лола.

«Да отстаньте вы, чёрт возьми», — сказал Белчер, поднимаясь на ноги. Он выглядел немного крепче и подошёл к Лэнсу. «Держите его прямо», — сказал он двум копам.

«Что, черт возьми, ты делаешь?» — закричала Лола, когда Белчер вытащил пистолет, поднял его и ударил Лэнса рукояткой по лицу.

Это был сильный удар, от которого у Лэнса зазвенело в ушах.

«Белчер!» — закричала Лола.

Но Белчер лишь презрительно усмехнулся, его глаза-бусинки выпучились от ярости. «Вот именно, засранец. Теперь ты не такой уж и крутой, а?»

«Да ладно тебе», — сказал МакЭнерни. «Он же в наручниках».

Белчер посмотрел на МакЭнерни так, словно собирался ударить его следующим.

"Что вы сказали?"

«Ничего. Извините, босс».

Повернувшись к Лэнсу, Белчер сказал: «Нападение на офицера? Вот увидишь, куда это тебя заведёт».

Белчер направился к своему кабинету. Он бросил через плечо: «Я хочу, чтобы этого человека посадили в тюрьму».

МакЭнерни и другой парень, Уилан, повели Лэнса к камере предварительного заключения в задней части участка. Лэнс оглянулся на Лолу через плечо.

«Не смотри на меня, — сказала она. — Я ничего не могу сделать».

«Надо было подумать», — сказал Уилан, — «прежде чем бить Белчера по горлу».

«Он этого заслуживал», — сказал Лэнс.

«Да», сказал МакЭнерни, «а теперь тебе предстоит провести ночь в камере».

«Где вы нашли тела?» — спросил Лэнс, когда его привели в квадратную кирпичную комнату со скамейками вдоль трёх стен. Там было пусто, и в воздухе стоял тот же самый казённый запах, что и на автобусной станции «Грейхаунд» — хлоркой и грязью в равной степени. «Вы что-то говорили про лес».

Из кабинета раздался пронзительный голос Белчера: «Ни слова этому сукину сыну, МакЭнерни».

МакЭнерни бросил на Лэнса взгляд, словно извиняясь, затем они с Уиланом захлопнули дверь камеры и заперли ее.

Когда они уходили, МакЭнерни остановился и обернулся. «Это тело вашей сестры мы только что нашли?»

Лэнс сел на скамейку и глубоко вздохнул. «Кто знает?»

OceanofPDF.com

12

Шеф полиции Билл Глэнтон поправил воротник мундира и в последний раз оглядел себя в зеркале. Учитывая всё вышесказанное, неплохо для шестидесяти пяти, подумал он. Он поправил значок и стряхнул ворс с плеча.

«Кофе готов», — крикнула жена из кухни.

Он присоединился к ней за столом и налил сливки в ожидавшую его кружку. Его жена, Аннесса, помешивала сливки, и когда она закончила, он забрал у неё ложку.

«Лола звонила, — сказала она, — пока ты был в душе».

Шеф уже был проинформирован о ситуации Лолой накануне вечером и сказал: «Этот парень из Монтаны не может ждать?»

«Она рассказала мне всю историю, и я думаю, вам нужно поторопиться и выписать его как можно скорее».

«Он провел там ночь», — сказал начальник. «Не понимаю, как мой полноценный завтрак может что-то изменить».

Он чувствовал запах бекона на плите, но взгляд Аннессы ясно давал понять, что он не получит ни бекона, ни вообще ничего, пока не выполнит её просьбу. «Сколько именно она тебе рассказала?» — спросил он.

"Достаточно."

Он вздохнул. Он знал, что женщины разговаривали, и знал, что Лола

1 ... 774 775 776 777 778 779 780 781 782 ... 1735
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Евгения Гость Евгения17 ноябрь 16:05 Читать интересно. Очень хороший перевод. ... Знаки - Дэвид Бальдаччи
  2. Юлианна Юлианна16 ноябрь 23:06 Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе... Тайна из тайн - Дэн Браун
  3. Суржа Суржа16 ноябрь 18:25 Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и... Развод. Просто уходи - Надежда Скай
Все комметарии
Новое в блоге