Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Что они делают?» — спросил он Оллинса.
«Определение точной последовательности событий при ударе, поиск улик, отбор фрагментов обломков для дальнейшего анализа – всё в этом роде. Многое уйдёт на дальнейшие исследования. Кларк скажет вам лучше, чем я». Он замолчал. На его лице промелькнуло презрение. «Но Кларк и его люди уже уверены, что это расследование у них в руках, как рождественский подарок с красивым бантом».
«А вы нет?»
Оллинс одарил его тонкой профессиональной улыбкой, которую Харланд часто видел у своих коллег в лондонском Сенчури-хаусе. Это выражение было знаком осведомленности и вынужденного молчания.
«Совет по безопасности больше не считает, что есть необходимость в уголовном расследовании», — сказал Оллинс. «Но я не могу скрыть от вас тот факт, что здесь есть нерешённые вопросы».
Специальный агент Оллинс, бодрый и уверенный в себе, появившись в больничной палате, теперь выглядел подавленным и усталым. Харланд тоже знал этот взгляд.
Они молча обошли обломки. Харланд был поражён тем, насколько маленьким казался самолёт, а также запахом, в котором сочетались несколько компонентов: горелого пластика, авиационного топлива и запах горелой ржавчины.
Когда он насмотрелся, Оллинс провел его по открытой лестнице в кабинет, где на большой доске была установлена десятифутовая модель самолета. Верхняя часть фюзеляжа была срезана, открывая вид на внутреннее пространство салона. Было ясно, что модель использовалась скорее как вспомогательное средство для размышлений, чем как средство для научных измерений. Вокруг нее висели бирки и стрелки, указывающие на места. Его имя и имя Грисвальда были прикреплены к двум сиденьям в задней части модели, расположенным друг напротив друга. Рядом с самолетом находились бирки Мааса, Ламера и Блоха, как и имена трех женщин в самолете – Эльзы Майнертцхаген, Кортни Мур и Ноалы Шимон. Три других бирки гласили: «Мужской: А», «Мужской: B» и «Мужской: C». Также были красные метки, которые, по-видимому, обозначали багаж, принадлежавший той или иной жертве. Оллинс сказал ему, что большинство сумок сгорело, но кое-где сохранились улики, позволившие идентифицировать.
«У вас есть имена самцов A, B и C?»
«А и Б были опознаны как Роджер Клеменс и Джеймс Глисон.
Г-н Глисон служил в ООН в Ираке, а затем был прикомандирован к различным миссиям наблюдателей, организованным Советом Безопасности. Клеменс был юристом из Новой Зеландии, работавшим в Африке — в Сьерра-Леоне и Руанде.
«А как насчет С?»
«Мы больше ничего с ним не можем сказать. Он — совершенная загадка». Оллинс подошёл к кофейнику, жестом подозвал Харланда, который покачал головой и налил себе чашку. «Почему бы вам не сесть в этот стул, мистер Харланд, и не рассказать мне о людях, которых вы видели в Национальном аэропорту Вашингтона во вторник днём, — о людях, которые сели вместе с вами в самолёт? Вы принесли свои записи?»
«Извините, я по глупости оставил их в больнице».
«Это действительно жаль», — коротко сказал Оллинс.
«Я могу получить их позже», — сказал Харланд. «Я отправлю по факсу…»
Оллинс поднял руку. «Не могли бы вы подождать секунду?» Он откинулся назад и постучал ключом по окну соседней комнаты. «Вам нужно это услышать». Вошли четверо мужчин. Каждый кивнул Харланду и устроился поудобнее.
Все они принесли с собой блокноты.
Харланд был озадачен поведением ФБР. Если Совет по безопасности был уверен, что авария не была результатом саботажа, почему Оллинс действовал, исходя из обратного предположения? Оллинс кивнул, и Харланд рассказал им всё, что помнил о встрече в аэропорту и поездке на микроавтобусе к самолёту. Теперь он мог точно сказать, что Блох, Ламер и одна из женщин собрались в терминале, а снаружи другая женщина курила с Филиппом Маасом. Третья женщина, с тёмными волосами, подстриженными под каре, разговаривала с двумя мужчинами, которых он не узнал.
Он не мог быть уверен, пока не увидел несколько фотографий. Отдельно от всех стоял мужчина лет тридцати с небольшим – приятной внешности, явно подтянутый и сдержанный.
«Это С», — вмешался Оллинс. «Женщина с тёмными волосами — Кортни Мур, а это значит, что она разговаривала с Клеменс и Глисоном. Можете ли вы вспомнить, что они несли, мистер Харланд?»
«У большинства из них был небольшой багаж – дорожные сумки и рабочие сумки. У Алана Грисволда и меня были чемоданы покрупнее – мы ехали дольше». Он подумал о том, чтобы сесть в микроавтобус. У них с Грисволдом были
чтобы положить чемоданы сзади, пока остальные держали их на коленях. «У человека, которого вы называете С, была большая сумка через плечо, и он положил её поверх вещей Грисволда. Думаю, он нес что-то ещё – возможно, сумку поменьше».
«Когда вы приехали в аэропорт, — сказал Оллинс, катая чашку между ладонями, — вы рассчитывали воспользоваться шаттлом. А потом вы столкнулись с мистером Грисвальдом. Кто кого увидел первым?»
«Кажется, я заметил Эла».
«С кем он разговаривал?»
Харланд на мгновение задумался. «Он был с С. Они стояли вместе, но не разговаривали».
Оллинс оглядел кольцо агентов ФБР, чтобы убедиться, что они поняли значение происходящего.
— И он вас с ним не познакомил?
«И никому другому, хотя я не уверен, скольких людей он знал на борту самолета».
«Так где же сидел С в самолете?»
Харланд подошёл к модели. «Здесь, в первом ряду. Одна из женщин, блондинка лет тридцати пяти, сидела напротив него. Она разглядывала его в аэропорту».
«Это Эльза Майнертцхаген… А его багаж был помещен в грузовой отсек вместе с более крупными вещами?»
«Нет, думаю, возникли какие-то проблемы с размещением багажа в багажном отделении. Он занёс его в салон, и стюардесса с этим разобралась».
«И он не разговаривал с Грисвальдом во время полета?»
«Нет, я был с Грисвальдом все время, за исключением тех моментов, когда я ходил в туалет».
«Это было за десять, пятнадцать минут до Ла Гуардиа?»
«Да, примерно так».
«Огни были потушены, и вы вернулись на своё место. Вы говорите, что заметили неисправность системы отопления в тот момент. В салоне было холодно, верно?»
'Да.'
Пока Оллинс обдумывал это, в группе повисла тишина. Все выглядели уставшими. В комнате царила гнетущая атмосфера долгого и безрезультатного труда.
«Хотите, я попробую разместить людей на этой модели?» — спросил Харланд.
«Конечно, — сказал Оллинс, — а потом мы отправимся на место крушения. Они меняют посадочную полосу и задерживают все взлёты на полчаса. Мне нужно, чтобы вы попытались отследить свои перемещения
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
