Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Харланд обошел салон, приклеивая этикетки к сиденьям. Он не был уверен, кто из них был – мужчина А и мужчина Б, и не мог вспомнить, какая из женщин сидела напротив него. Но Оллинс, похоже, потерял интерес и хотел поскорее выйти на взлётно-посадочную полосу. В диспетчерскую позвонили, и через несколько минут им разрешили выехать на дальний конец взлётно-посадочной полосы.
По пути Оллинс лаконично указал места, где остановились основные части фюзеляжа и пострадал Learjet. Все обломки были убраны, а на месте повреждения взлётной полосы взрывом Learjet уже уложено новое покрытие.
Они двигались по взлётно-посадочной полосе, рядом с огромной почерневшей царапиной, отмечавшей путь обломков «Фалькона». Днём расстояния казались гораздо короче, и когда они вышли из джипа «Чероки», Харланд был поражён, насколько близко он оказался к краю дамбы. Теперь он понял, почему его никто не видел. Дальний свет пожарных машин, хотя и освещал всё вокруг, должно быть, пролетел мимо него.
Он видел, что находился примерно на двадцать футов ниже уровня взлетно-посадочной полосы.
Вместе с Оллинсом он подошёл к краю дамбы и посмотрел вниз. На отмели несколько мужчин в куртках Day-Glo сканировали поверхность металлоискателями. Двое других мужчин находились в надувном резиновом батуте.
Один из них бороздил ручьи, а другой управлял двумя зондами. Прилив всё ещё был отливным. Буи-маркеры плавали на провисших линях, а флагштоки торчали из ила. Вокруг было довольно много льда, и на мгновение взгляд Харланда упал на хрупкую белую отмель, выступавшую над илом.
«Именно там мы обнаружили бортовые самописцы голосовых сообщений и полетных данных»,
сказал Оллинс, указывая на самый дальний флаг. «Их несли в хвостовой части, поэтому их и выбросило вдоль этой линии». Он сделал широкий жест рукой. «Вот там мы и нашли мистера
Тело Грисволда. А прямо там, где тебя подобрал вертолёт.
Расстояние между двумя точками большое. Как вы туда добрались, мистер Харланд?
Харланду оказалось сложнее, чем он ожидал. Он смотрел вниз, на пучки травы и ручейки, змеящиеся в грязи. Сейчас всё это казалось вполне безобидным, но там, внизу, в темноте, с набегающим приливом, он был чертовски уверен, что расстанется с жизнью. Он подумал о теле Эла Грисвальда, нелепо вывернутом на сиденье, и о ледяной воде, обволакивающей его грудь и обволакивающей ноги.
«Мистер Харланд!» — крикнул Оллинс, перекрикивая рёв самолёта, только что приземлившегося на другой взлётно-посадочной полосе. «Что случилось? Как вы там оказались?»
«Поплыл», — крикнул он в ответ.
«Это сто ярдов или больше. Вы заплывали в Ист-Ривер?»
«Меня уносило туда, меня подхватило течением».
«А телефон?» — спросил Оллинс, наклонившись к лицу Харланда и перекрикивая шум самолета, который теперь маневрировал к терминалу.
«Можете ли вы сказать, где вы находились, когда уронили телефон?»
Харланд посмотрел вниз, туда, где лежало тело Грисволда, и понял, что тот шёл по линии, параллельной взлётно-посадочной полосе. Из-за отлива было трудно определить точное место, где он прыгнул в воду и отпустил телефон, но он рискнул предположить, что это было там, где ил резко обрывался в овраг. Во время прилива это место было бы ему недоступно, и он видел, как струйка воды превращалась в русло для прилива, идущего с запада.
Оллинс достал из кармана рацию и направил своих искателей приключений в это место. Раздался голос, сообщивший ему, что они уже несколько раз обыскивали это место. Телефон, вероятно, унесло приливом. Он может быть где угодно.
«Почему телефон так важен для тебя?»
«Мы просто собираем как можно больше информации о жертвах».
Харланду пришло в голову, что они хотели бы узнать, кому звонил Грисвальд.
Оллинс посмотрел в сторону острова Райкер, а затем повернулся к нему: «Я должен спросить вас вот о чём: вы что-нибудь взяли с тела Алана Грисвальда?»
«Нет», — ответил озадаченный Харланд. «Я думал, что сейчас потеряю жизнь. Я не собирался воровать у мертвецов».
'Ничего?'
'Нет.'
Оллинс пристально посмотрел на него. Ветер взъерошил ему волосы. «Вы… э-э… были как-то связаны с мистером Грисвальдом? Я имею в виду его дела в Трибунале по военным преступлениям. Вы не имели к этому никакого отношения?»
«Моя работа гораздо менее гламурна, если можно так выразиться. Я едва ли знал, чем занимается Эл, и, полагаю, вы уже заметили, что он был исключительно сдержанным человеком».
«Да, так сказали в агентстве. Вы уверены, что ничего не принимали? Это может быть важно».
«Почему вы об этом спрашиваете?»
Оллинс не ответил. Он повернулся к машине и сказал: «Давайте уйдём с холода, мистер Харланд».
Они забрались внутрь. «Кларк говорит, что два черных ящика были извлечены».
сказал Харланд. «Они наверняка расскажут вам всё, что нужно знать о самолёте? Насколько я понимаю, они записывают всё, что происходило во время полёта. В наши дни они очень продвинутые».
Оллинс рассеянно завёл двигатель и лениво повернул к Морскому терминалу, управляя машиной всего парой пальцев. «Вы правы. Самописцы очень хороши — почти идеальная запись этого полёта».
Мистер Кларк и его коллеги из Национального совета по безопасности на транспорте (NTSB) считают, что у них достаточно доказательств, чтобы установить, что произошло с вашим самолётом. Но я хочу знать больше, чем они могут ответить.
Он молча доехал до ангара, где высадил Харланда у такси, которое должно было отвезти его обратно в больницу. «Мы будем на связи», — сказал он, тронувшись с места. «И не забудь отправить мне по факсу сделанные тобой записи. Номер есть на визитке, которую я тебе дал».
В больнице Харланд пообедал и немного вздремнул перед заключительным осмотром. Ожидая такси из службы лимузинов «Queen’s Limousine Service», он собрал свои немногочисленные вещи. Опустошая ящик прикроватной тумбочки, он нашёл чёрный бумажник. Он был толще его собственного, но, как и его собственный, кожа деформировалась от воды, а затем высохла. Открыв бумажник, Харланд обнаружил кредитные карты Грисволда.
Он медленно вспомнил, как там оказался бумажник. Пытаясь ответить на телефонный звонок Грисвальда, он сунул его в карман и забыл о нём. Должно быть, сотрудники больницы высушили его вместе с остальной одеждой и положили в ящик вместе с его бумажником. Он снова посмотрел и нашёл фотографии детей Грисвальда. Фотографии пострадали от воды, как и чеки, и обложка мини-диска, который лежал в одном из отделений бумажника. Харланд вытащил его и увидел, что это сборник произведений Брамса, Шопена и Мендельсона. Это его удивило, поскольку Грисвальд был известен своей враждебностью к любой музыке, в которой не использовались саксофоны и трубы. Он посмотрел на диск, а затем вернул его
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
