Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через несколько минут Харланд вернулся в свой кабинет. Он закрыл дверь и долго думал над тем, что сказать. Затем он снял трубку и набрал номер во Франции.
OceanofPDF.com
10
ДВА ОФИЦЕРА
Телефон звонил целую минуту, прежде чем ответила женщина. Харланд спросил, разговаривает ли он с мадам Безье.
«Нет, — с подозрением ответила женщина. — Мадам Безье не существует».
«Это резиденция полковника Безье».
«Полковник Безье?»
— Да, полковник Бертран Безье.
«Не Люк Безье?»
«Нет!» — сказала женщина немного сердито. «Он здесь не живёт. Он взрослый мужчина. Он живёт в Париже».
«Понятно», — сказал Харланд, теперь понимая, что полковник Безье, должно быть, его отец. «Я звоню из Соединённых Штатов. Думаю, мне следует поговорить с полковником».
«Невозможно. Он больной человек. Его нельзя беспокоить».
«Это очень важно. Это касается Люка Безье. Мадам, Люк Безье — его сын?»
— Да, капитан Безье — его сын.
«Понимаю. Это будет очень сложно, мадам. Думаю, мне придётся вам всё объяснить. Могу я спросить, кто вы?»
«Мадам Клерг. Я няня и экономка полковника».
«Понятно. У меня очень плохие новости». Он помолчал долю секунды. «Полагаю, Люк Безье попал в авиакатастрофу на прошлой неделе, во вторник».
На другом конце провода раздался вздох: «Это шутка?»
Он объяснил, кто он, и рассказал ей о катастрофе, и через некоторое время она, похоже, поверила, что он говорит правду. «Это его убьёт».
Она продолжала повторять: «Это убьёт его. Он очень слаб».
Харланд сказал ей, что готов сообщить новость сам, если она сможет подождать до его приезда во Францию на следующий день. В целом, по её мнению, было бы лучше, если бы полковник узнал об этом от кого-то из знакомых. Она работала с ним два года. Она сообщит ему утром в присутствии его врача, который в любом случае приедет и будет рядом, если у полковника случится обморок. Они договорились, что Харланд приедет днём и поговорит с полковником, предварительно позвонив ей из аэропорта.
Харланд не сразу повесил трубку, но мягко подтолкнул женщину рассказать ему о Люке Безье. Оказалось, Безье были старинным военным родом. Во время Наполеоновских войн один из предков Люка служил в Императорской гвардии и сражался при Ватерлоо. Люк отказался воспользоваться связями отца и вступил во Французский Иностранный легион, а затем перевёлся в парашютный полк. Два года назад он ушёл из армии и отправился работать в Париж.
Харланд повесил трубку. Он ошибался насчёт звонков Безье жене или девушке. Сигареты не было.
Он не пил, опасаясь усилить приступы боли в затылке. Одна-две порции виски, возможно, притупили бы его недавно обретённое знание о том, как быстро самолёт превращается в обугленные обломки, но он поднялся на борт трезвым и, плюхнувшись в кресло у прохода, ощутил две вещи: иллюзию надёжности и лёгкую дрожь в правой руке. Он знал, что ему нужно как можно скорее отвлечься, потому что осознал, что вера – или то, что он оставил на Ист-Ривер – действительно полностью покинула его.
Он достал расшифровки и начал читать. Там было шесть интервью, все напечатанные одинарным интервалом. Первые четыре представляли собой личные рассказы женщин, чьи мужчины исчезли из места в Восточной Боснии под названием Кукува, одного из «убежищ», захваченных во время сербского наступления летом 1995 года. Последние двое были мужчинами, которые, по-видимому, избежали казни и вместе бежали через горы к боснийскому фронту.
Он продолжил рассказ о Сельме Симич с того места, где остановился. Она работала ассистентом стоматолога и жила с мужем и двумя сыновьями в городке, который она описывала как место, где все знали друг друга и помогали друг другу. Июльским вечером муж отвёз её двоих детей.
мальчики в возрасте двенадцати и четырнадцати лет отправились на холмы, возвышающиеся над городом.
Понимая, что у нее не хватит сил на изнурительный марш на мусульманскую территорию, она осталась со старшими женщинами и помогала матерям, кормившим грудью младенцев.
Сербы прибыли рано утром следующего дня, от многих из них разило сливовой ракией. Женщин окружили на городской площади и допросили об их мужчинах, большинство из которых сбежали в последние сутки. Солнце уже палило площадь, и женщины умоляли солдат дать им воды и позволить маленьким детям отдохнуть в тени. Сельма Шимич была одной из женщин, которые подошли и поговорили с офицером. Он сказал ей и её подруге, что они могут принести воды в ближайшем баре. Внутри она обнаружила дюжину сербских солдат, отдыхающих. Они позволили женщинам четыре раза сходить с ведром и черпаком, а затем, не сказав ни слова, преградили им путь.
Солдаты по очереди занимались с ними, поначалу небрежно, словно им нечем было заняться. Пока происходило изнасилование, работал телевизор, и некоторые смотрели выпуск новостей. Симич и её подруга отказывались кричать, чтобы не тревожить людей на улице, особенно детей. Это разозлило мужчин и побудило их к более варварским действиям: они, казалось, хотели услышать крики женщин. Но они всё равно отказались. Сельма рассказала следователю трибунала, что терпела всё это, сосредоточившись на мухах, которые кружили вокруг кусочка еды на полу.
Когда солдаты наконец закончили с ними, их вышвырнули на площадь. Она отметила, что солдаты, по-видимому, были возмущены собственным поведением, как будто Сельма и её подруга каким-то образом подстрекали их. В тот момент она почувствовала, что их убьют. Но мужчины отступили. Они вернулись к группе на площади и обнаружили, что большинство молодых женщин увели и подвергли их такому же обращению. У одной женщины случился выкидыш, а другая умерла после нападения, о котором Сельма не смогла рассказать интервьюеру.
День клонился к вечеру, и наконец на площади остановился автобус. В него затолкали пятьдесят восемь человек. Многие пожилые женщины страдали от теплового удара, а дети были в истерике. Перед тем, как автобус тронулся, женщины увидели, как некоторых пожилых мужчин, оставшихся в городе, выгоняют из укрытий под дулами пистолетов. Они смотрели в землю и не поднимали глаз, когда женщины окликали их. Сельма Симич увидела…
Её сосед, вдовец шестидесяти пяти лет, в свободное время выращивал розы и вырезал деревянные украшения. По выражению ужаса в его глазах она поняла, что он знал, что его убьют, хотя сербы настаивали на воссоединении после допроса мужчин о террористической деятельности. Она сказала, что среди мужчин было двое мальчиков чуть младше её сыновей. Всего было сорок шесть мужчин и мальчиков. Ни одного из них больше никто не видел.
Когда автобус тронулся, женщины подумали, что их убьют, и издали ужасный крик. Но
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
