Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ухватившись за шипы в верхней части ворот, он поднялся по перилам, пока не смог поставить обе ноги на верхнюю перекладину, а затем спустился по другой стороне.
Ворота располагались в стороне от главной границы парка «Эмбанкмент Гарденс», чтобы он мог спуститься незамеченным. Он взглянул на обелиск, а затем вернулся на набережную к Хангерфорд-Бридж, где двое полицейских пили кофе у своей машины. Движение было очень редким, и…
Вокруг почти никого не было. Он подождал, оглядывая местность.
Затем он перешёл дорогу и резко пошёл вдоль речной стены, заметив, что вода отливает. Ветер донёс до его ноздрей лёгкий запах грязи, и мысли его вернулись к Ист-Ривер.
Приблизившись к первому из пары огромных бронзовых сфинксов, охраняющих Иглу Клеопатры, он понял, что ничего не забыл об этом месте. Он поймал себя на воспоминаниях о его истории – опасном путешествии через Бискайский залив, когда шесть человек погибли; о том, как шрамы и оспины вокруг одного из сфинксов были оставлены в память о самом первом воздушном налете немецких самолетов на Лондон в 1917 году; и о том, что гранитный обелиск был высечен почти за полторы тысячи лет до рождения Клеопатры. Миф приписывал обелиск Клеопатре, хотя было сомнительно, видела ли она его когда-либо, если только случайно не видела его установленным в Александрии за несколько лет до рождения Христа и своей собственной смерти. Но Харланд зациклился на этом мифе, и по мере того, как его поиски продолжались, он постепенно объединил Еву и Клеопатру в единого мифического врага.
«Возраст не может иссушить ее, — пробормотал он про себя, касаясь бока сфинкса, — ни привычка не испортит ее бесконечное разнообразие... Она возбуждает голод там, где больше всего может насытить: ибо самые отвратительные вещи обретают в ней свою сущность».
Он слишком много знал об этой проклятой игле, и это напомнило ему одержимого, самоуверенного молодого разведчика, который считал, что у него есть ответы на все вопросы.
Он обошел сфинкса, чтобы взглянуть на короткую лестницу, ведущую к широкой каменной платформе, которая выступает от линии набережной в Темзу. Томаса не было видно, поэтому он прошел мимо обелиска ко второму сфинксу, после чего остановился и снова присмотрелся. Ничего. Он посмотрел вверх и вниз по дороге, когда светофор чуть дальше на восток пропустил стаю из семи или восьми машин, а затем поднялся по ступеням, ведущим к платформе. Он нашел его спрятанным, сидящим на выступе прямо под памятником. Он окликнул его, но Томас не обернулся. Он держал руки над парой наушников и смотрел вниз по реке на мост Ватерлоо и освещенный купол собора Святого Павла.
Харланд подошёл к нему и положил руку ему на плечо. Он заметил, что камень покрыт тонким слоем грязи, поэтому сел рядом с Томасом и поднял ноги на выступ. Он собирался что-то сказать, но открывшийся вид заставил его замолчать. Он никогда не представлял, что Лондон может быть таким тихим. Даже постоянный фоновый шум городского транспорта стих с приближением Рождества.
«Итак», сказал он, «что мы будем со всем этим делать?»
Томас посмотрел на него. Он слегка дрожал, а лицо его было стянуто холодом, как в тот первый раз, когда Харланд его увидел.
«Что, если бы моя мама приехала сюда в тот день? Интересно, родился бы я? Вырос бы я с тобой в качестве отца? Жил бы я в Лондоне? Был бы Флик жив сегодня? Я думал об этом».
Харланд развел руками в жесте беспомощности.
«Я не знаю ответов на все эти вопросы», — сказал он. «Но я уверен, что теперь ты должен рассказать мне всё, что скрывал от меня. Тогда мы решим, что с этим делать. Может быть, нам стоит позвонить твоей матери и всё прояснить».
«Я не разговаривала с матерью два года».
'Почему нет?'
«Потому что она обманула меня относительно моего отца, потому что я не мог говорить с ней о том, что я видел и делал, — о том, о чем я не могу говорить с вами, мистер Харланд».
«Ради всего святого, зовите меня Бобби. Мне так будет гораздо проще».
«Бобби», — мрачно сказал он.
«Выкладывай», — мягко сказал Харланд. «Рано или поздно тебе придётся поговорить с полицией и рассказать им всё, что ты знаешь об убийцах Флика».
В противном случае они подумают, что вы как-то к этому причастны».
«Ну, я это сделал. Я действительно стал причиной ее смерти, так же как и причиной смерти того мужчины в Боснии».
«Босния? Какого чёрта ты говоришь о Боснии?» В голове у него крутились всевозможные ассоциации, но он не собирался торопить события.
Он сказал себе, что нужно позволить Томасу говорить тогда, когда ему удобно.
Начал накрапывать дождь. Томас встал, подошёл к парапету и повернулся к Харланду. Он стоял примерно в шести метрах от него и почти не различался в свете трёх прожекторов, расположенных вдоль крыши.
Парапет, освещающий обелиск. Харланд наблюдал, как капли дождя шипят на прожекторах, и ждал, когда заговорит его сын.
«Всё начинается здесь», — сказал Томаш, разводя руками. «Всё в моей жизни начинается здесь. Скажи, Бобби, есть ли в твоей жизни такое место, какое-нибудь очень значимое место?»
«Да», — сказал Харланд через некоторое время. «Здесь».
«Как странно», — в его голосе послышался намёк на улыбку.
Внезапно его рука дёрнулась вверх, и он пошатнулся вперёд. Затем его тело согнулось, словно шарнир, в области живота, и его со страшной силой отбросило назад. Разум Харланда осознал ещё два выстрела. Один попал в средний прожектор, взорвав его; второй угодил в парапет примерно в футе от того места, где только что лежала голова Томаса. Он бросился вперёд к телу Томаса. Ещё один выстрел срикошетил с долгим свистом между парапетом и обелиском. Он посмотрел на Томаса и в одно мгновение понял, что тот мёртв.
Он, крабом, отступил к ступеням, которые с его стороны были десятью, а с другой – шестью. Он
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
