Ковчег Времени, или Большой побег Рафала из Когда-то в Сейчас через Тогда — и обратно - Марцин Щигельский
Книгу Ковчег Времени, или Большой побег Рафала из Когда-то в Сейчас через Тогда — и обратно - Марцин Щигельский читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А Рафал? — спрашивает Каська. — Он настоящий или ты его придумал?
— Настоящий, хотя не все его приключения, описанные в книге, случились на самом деле. Неизвестно даже, как его звали. Мне о нем рассказала женщина, которую в книге зовут Стелла. Дедушка этого мальчика был скрипачом. Когда он понял, что немцы начинают ликвидировать гетто, то решил отправить внука на ту сторону стены, в польскую семью. Мальчику действительно пытались осветлить волосы, и результат получился именно таким, как в книге. Его путь через Варшаву со Стеллой тоже на самом деле был таким, как я описал. И история о букете гортензий, который знакомая Стеллы вручила ей на улице, — тоже правда.
— Но если бы я пошла в зоопарк в августе две тысячи двенадцатого года, то все-таки не встретила бы этого мальчика возле террариума? — хитро спрашивает Каська. — Ведь путешествий во времени не бывает!
— Неизвестно, встретила бы ты Рафала или нет, но если не его, то какого-нибудь другого пришельца из прошлого точно бы встретила.
— Как это?! Пришельца из прошлого?!
— Ну конечно! Ты встречаешь их на каждом шагу, каждый день. А с некоторыми ты даже знакома; это твои дедушка с бабушкой и их друзья. Правда, они путешествовали во времени не на специальной машине, а обычным способом, пешком — но в прошлом, безусловно, жили и хорошо его помнят. И если ты спросишь, наверняка тебе о нем расскажут. А истории эти могут оказаться еще удивительнее, чем книги или фильмы. Их стоит послушать.
Выходные данные
Марцин Щигельский
КОВЧЕГ ВРЕМЕНИ,
или Большой побег Рафала
из Когда-то в Сейчас
через Тогда — и обратно
Для среднего школьного возраста
Редактор Ю. И. Зварич
Корректор Т. В. Калинина
Художественный редактор К. Ш. Баласанова
Подписано в печать 31.07.18.
Формат 84×108 1/32 Усл. печ. л. 11,76. Тираж 3000 экз.
Изд. № 1369. Заказ № Е-2371.
Издательство «Текст»
125319, Москва, ул. Усиевича, д. 8
Тел./факс: (499) 150-04-72
E-mail: textpubl@yandex.ru, www.textpubl.ru
Отпечатано в полном соответствии с качеством предоставленного электронного оригинал-макета в типографии филиала АО «ТАТМЕДИА» «ПИК „Идел-Пресс“».
420066, г. Казань, ул. Декабристов, 2.
e-mail: idelpress@mail.ru
Примечания
1
Перевод К. Морозовой. (Здесь и далее, если не указано иное, — примеч. переводчика.)
2
Саская Кемпа — район Варшавы на правом берегу Вислы.
3
«Центос» (Centos, Centralne Towarzystwo Opieki nad Sierotami i Dziećmi Opuszczonymi, Центральное общество опеки над сиротами и брошенными детьми) — организация, возникшаяв 1924 г. «Центос» помогал детям, которые остались без родителей во время Первой мировой войны. В межвоенный период он финансировал детские дома и приюты, следил за работой медицинских пунктов и организовывал летние лагеря. — Примеч. автора.
4
«Топороль» (Toporol) — сокращение от «Общество поддержки сельского хозяйства» (Towarzystwo Popierania Rolnictwa), организация, основанная в 1933 г., чтобы готовить еврейскую молодежь к сельскохозяйственной работе. В гетто «Топороль» проводил акции по уборке и озеленению тех участков Квартала, которые годились для выращивания овощей. — Примеч. автора.
5
Гоцлав — район Варшавы на правом берегу Вислы.
6
Конным трамваем в варшавском гетто владела фирма Кона и Геллера (Kohn i Heller). Мордехай Пинкерт (1892–1943) — владелец похоронного бюро.
7
По мотивам книги Януша Корчака «Дневник и другие произведения из гетто» (Janusz Korczak, «Pamiętnik i inne pisma z getta». Instytut Książki, Warszawa, 2012, s. 72). — Примеч. автора.
8
Ваха (wacha) — ворота, ведущие в гетто. — Примеч. автора.
9
Речь идет о здании Гродских Судов (сейчас аллея Солидарности, 127, а в период, описанный в повести, — Лешно, 53/55). Во время оккупации этот дом стоял как раз на границе Квартала и «арийской стороны»; сам он к гетто не относился, но его парадная дверь выходила на гетто. Здание было одним из путей побега — жители гетто подкупали полицейских, и те по коридорам Гродских Судов выводили их на «арийскую сторону».
10
Арбайтсамт (нем. Arbeitsamt) — бюро по трудоустройству, где жителей гетто направляли на работу. — Примеч. автора.
11
Жолибож, Охота — районы Варшавы.
12
Район Варшавы.
13
Красивые цветы (нем.). — Примеч. автора.
14
Мост Кербедза, официальное название Александровский мост — первый в Варшаве стальной мост на Висле, построенный в 1859–1864 гг. по проекту инженера Станислава Кербедза. Взорван в 1944 г. немецко-фашистскими войсками.
15
Имеется в виду мост Понятовского.
16
Розарий — католические четки, а также молитва, которую читают по ним.
17
Микрорайон Варшавы, часть Средместья, прилегающая к Висле. Зоопарк и бухта с ковчегом находятся на правом берегу, а Повислье — на левом.
18
«Хорошее лицо» — так во времена гитлеровской оккупации сами евреи называли лицо без характерных семитских черт, по которому нельзя догадаться, что его обладатель — еврей. «Плохим» соответственно называли «типично еврейское» лицо.
19
И то и другое — легкий одноконный экипаж (бричка — дорожный, пролетка — городской), но польские брички, в отличие от пролеток, имели открытый верх.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Фарида02 июль 14:00 Замечательная книга!!! Спасибо автору за замечательные книги, до этого читала книгу"Странная", "Сосед", просто в восторге.... Одна ошибка - Татьяна Александровна Шумкова
-
Гость Алина30 июнь 09:45 Книга интересная, как и большинство произведений Н. Свечина ( все не читала).. Не понравилось начало: Зачем постоянно... Мертвый остров - Николай Свечин
-
Гость Татьяна30 июнь 08:13 Спасибо. Интересно ... Дерзкий - Мария Зайцева