Советская одноактная драматургия, 1978 - Гунар Рейнгольдович Приеде
Книгу Советская одноактная драматургия, 1978 - Гунар Рейнгольдович Приеде читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ю р г и с (обрывает). Погоди, детка, погоди… Жанна, я ему отвечу. Я его спрошу… (Мамертасу.) Так что ты предлагаешь? Конкретно? Все деньги тебе?
М а м е р т а с. За кого ты меня считаешь? Половину. Остальные можете делить.
Ю р г и с (показывает Мамертасу фигу). Вот что ты получишь. Скажи, кто это все придумал? Чья идея? Чтобы ты с этим билетом делал?.. Рубль получил бы? И получишь, я сейчас тебе найду.
М а м е р т а с. Не рубль, а билет! Где билет? Отдайте мой билет.
Ж а н н е т а. Я тебе его предлагала. Ты не взял.
Ю р г и с. Если он так по-хамски себя ведет, я предлагаю отдать ему только рубль, и все! Вандочка, есть у тебя рубль?
В а н д а. Я ничего не понимаю. Рубль у меня только мелочью. Но почему только рубль?
Ю р г и с. Потому что этот билет…
М а м е р т а с (обрывает его). Ванда, не слушай! Ты честный человек. Он тебе и Жаннете хотел кнопки на стул положить. Лютой ненавистью тебя ненавидит!
Жаннета хохочет.
Ю р г и с. Видишь, Жанна, как он выявился. Ну молодец!
М а м е р т а с. А что, я лгу? Вот все кнопки вытащил.
Ю р г и с (Мамертасу). У тебя нет ни на грамм чувства юмора! Тупой словно пятка!
Ж а н н е т а. Товарищи! Дайте мне. Вандочка, ты пока молчи. Ты у нас молодец. (Мужчинам.) Если бы все это было правдой, и если у Ванды на самом деле были бы эти тысячи, то большую часть следовало бы отдать именно ей. Потому что все только ее заслуга.
Ю р г и с. Так что, вы нас разыграли? (Мамертасу.) Ну чисто сработано!
Ж а н н е т а. Я сама сначала поверила. Но ведь Ванда нам напомнила, что сегодня первое апреля.
М а м е р т а с. Тьфу!
Взглянув на Мамертаса, Юргис начинает хохотать.
Мамертас передразнивает его.
Ю р г и с. Молодец, Вандочка! (Целует ее в щеку.) Так нам, дуракам, и надо. Не горюй, Мамерт! Твой рублик — не бублик, не пропадет!
Ж а н н е т а (щупает сумочку Ванды). Интересно, чем ты ее набила?
В а н д а. Как — чем? Я сказала, он отдал мне деньги. (Открывает сумочку и вынимает несколько пачек.) Вот!
Смех тут же прекращается. Все ошеломлены.
М а м е р т а с. Я его брил, мне и причитается… (Хочет схватить пачку купюр.)
Ю р г и с (отталкивает его). Как бы не так! Каждый получит по заслугам.
М а м е р т а с. А ну-ка убери руки! Чего толкаешься! (Пытается оттеснить Юргиса от кассы.) Паразит!
Юргис тоже отталкивает Мамертаса. Тот хватает пульверизатор и направляет струю в лицо Юргиса.
Ж а н н е т а. Товарищи!.. Успокойтесь.
В а н д а (прячет деньги в сумочку). Я отнесу эти деньги в милицию. Пусть там разберутся.
Ж а н н е т а. Вы слышите? Она пойдет в милицию!
М а м е р т а с (Ванде). Дура! Этот билет выиграл всего только рубль.
Ю р г и с (промывает глаза). Постой, Вандочка! Жанна, не выпускай ее…
Ванда хватает сумочку с деньгами, выскакивает из кассы, хватает свое пальто и бросается к дверям.
Ж а н н е т а (преграждает ей путь). Подожди. Они сейчас объяснятся.
В а н д а. Пусти! (Убегает.)
Мамертас подходит к раковине, освежает лицо.
Юргис продолжает промывать глаза.
Ж а н н е т а. Ну вот! Плакали ваши денежки.
М а м е р т а с (Юргису). Слыхал? Теперь шиш получишь.
Ю р г и с. Жанна, догони ее. Скажи, Мамертас согласен поровну.
М а м е р т а с. Она к своему милиционеру побежала.
Ж а н н е т а (второпях накидывает пальто). Если догоню, скажу, Ванда, оставь эти деньги себе. Девчонка шестьдесят рублей получает.
Ю р г и с. Давай-давай, поторопись.
М а м е р т а с. Я Вандочку уважаю. Я готов извиниться.
Ж а н н е т а убегает.
(Юргису.) Чего толкался?
Ю р г и с. Эх ты, бацилла гриппозная! (Уходит в соседнюю комнату.)
М а м е р т а с (наводит порядок на своем столе). Тебе так не пройдет! Сегодня же напишу жалобу!
Входит б о д р ы й к л и е н т . Оглядывается, здоровается и снимает куртку.
Б о д р ы й к л и е н т. Что это вас так мало? Юбилей, именины?
М а м е р т а с. Да вот заведующей нет, уборщицы нет. То ли грипп, то ли… Пожалуйста. Пострижемся? Побреемся?
Б о д р ы й к л и е н т (садится в кресло). Побрей-ка, братец, усы поправь и вообще молодчиком поставь.
М а м е р т а с. Понятно — сделаем. (Накидывает на клиента простыню и готовит инструмент.)
Б о д р ы й к л и е н т (смотрит на руки). Ну и ну, братец… Навряд ли что получится.
М а м е р т а с. Почему? В чем дело?
Б о д р ы й к л и е н т. Ручки дрожат, ручки! С такими руками — только в пекарню. Хочешь, помогу устроиться?
М а м е р т а с. В пекарню? А что там?
Б о д р ы й к л и е н т. Хорошая работенка. Маком пироги посыпать. (Показывает, как это делается.)
М а м е р т а с (взбивает пену). Ошибаетесь. Я даже в рот не беру. Это все нервы, нервы…
Б о д р ы й к л и е н т. Но знаешь, у меня тоже есть эти самые нервы… (Снимает с себя простыню.) Лучше оставим это дело. Я очень не люблю ходить порезанным.
М а м е р т а с. До сих пор никого не порезал. Десятки за день проходят. Даже в газете про меня писали.
Б о д р ы й к л и е н т. Ладно-ладно. Книжечка жалоб у вас имеется? Я бы хотел оставить адрес той пекарни.
М а м е р т а с. Ну зачем? Я ведь даже не начинал. Юргис! Клиент ждет. Садитесь, пожалуйста, сюда. (Показывает куда.)
Входит Ю р г и с.
Ю р г и с (клиенту). Будем бриться?
Б о д р ы й к л и е н т. Пожалуй… Но смотри, чтоб мне не пришлось и тебя отбрить, как этого. Чувствуешь разницу между побрить и отбрить?
Ю р г и с. Разницу чувствуем. Рекламаций на меня пока не поступало. Будет исполнено со знаком качества.
Мамертас с надеждой смотрит в окно.
Б о д р ы й к л и е н т. Ну и как, полюбопытствую, при вашем деле? Собственный дом имеется? «Жигуленок» уже есть?
Юргис только присвистнул.
Я почему спрашиваю. У меня было несколько лотерейных билетов. Смотрю — «Запорожец»! А у меня еще совсем новая «Волга». Могу уступить билетик хорошему человеку.
Мамертас с тревогой прислушивается к этому разговору.
Ю р г и с. За сколько?
Б о д р ы й к л и е н т. Ну, сколько бы предложили? Имей в виду, к лотерейному билету никто не придерется. Тридцать копеек каждому по карману.
Ю р г и с. Один мой знакомый такой же билет продал за четыре.
Б о д р ы й к л и е н т. За четыре тысячи? Или загибаешь, братец, или твой знакомый форменный дурак. Я бы дал ему больше.
М а м е р т а с. Ну, я пошел в поликлинику. Юргис, мне нужно сказать тебе пару слов…
Ю р г и с (клиенту). Минуточку… (Подходит к Мамертасу.)
М а м е р т а с (шепотом). Это, наверное, тот самый. Понял? Отделайся от него поскорее, а то вернутся наши дамы… (Уходит в соседнюю комнату.)
Ю р г и с (понимающе кивает, возвращается к клиенту). Черт подери, оказывается, жену увезли в родильный дом, а этот растяпа мне сказал только теперь…
М а м е р т а с (появляется в пальто). Ну, я пошел, Если встречу Вандочку…
Ю р г и с (поспешно водит бритвой). Я мигом!
Бедный клиент чувствует что-то неладное.
Мамертас в дверях сталкивается с у с т а л ы м к л и е н т о м.
У с т а л ы й к л и е н т. А я как раз к вам!
М а м е р т а с (нетерпеливо). Ко мне? Что такое?
У с т а л ы й к л и е н т. Где женщина, которой я дал свой билет?
М а м е р т а с. Какой билет? У нас
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Римма20 сентябрь 12:27 Много ненужных пояснений и отступлений. Весь сюжет теряет свою привлекательность. Героиня иногда так тупит, что читать не... Хозяйка приюта для перевертышей и полукровок - Елена Кутукова
-
Гость Ёжик17 сентябрь 22:17 Мне понравилось! Короткая симпатичная история любви, достойные герои, умные, красивые, притягательные. Надоели уже туповатые... Босс. Служебное искушение - Софья Феллер
-
Римма15 сентябрь 19:15 Господи... Три класса образования. Моя восьмилетняя внучка пишет грамотнее.... Красавица для Монстра - Слава Гор