KnigkinDom.org» » »📕 Второстепенный мастер. Том 1 - Эл Моргот

Второстепенный мастер. Том 1 - Эл Моргот

Книгу Второстепенный мастер. Том 1 - Эл Моргот читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 117
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
что заказ, который, очевидно, очень нужен вам для работы, не будет доставлен и никто не получит вознаграждения только потому, что У Цю не справился и умер.

— Умер? Или был убит?

— Это уже неважно, — с широкой улыбкой заверил Ларт и достал из кармана четки. — Жемчуг внутри, и я хочу причитающееся У Цю вознаграждение.

Заслышав его слова, Лиэ Ю сконцентрировал потрясенное внимание на Ларте и чуть не выпустил из рук веревку.

— С этим мы можем работать, — заявил неприятель и медленно прошелся по помещению, остановившись у сундука у стены. — Признаться, мне все равно, кто доставит мне Мглистый жемчуг, У Цю или кто-то другой. Главное, что у моей куколки наконец-то появится душа. — Он наклонился, откинул крышку и вытащил из сундука сумку. Выпрямившись, он вернулся в центр помещения вместе с ней и произнес: — Однако мне крайне интересно, как вы нашли это место. Выпытали у У Цю?

— О-о, пытки не… — Ларт осекся. — Пытки не были нашим методом, во всяком случае, не в этот раз.

Лиэ Ю сощурил глаза, фокусируясь на Ларте. «Не в этот раз?» Да с кем он вообще связался?!

— Мы не убивали У Цю, на самом деле это сделал вор Пион из Демонического культа, который тоже охотился за жемчугом, — продолжил рассказ Ларт, крутя четки на пальце. — Но его раскрыли раньше, чем он добрался до них. А я… я просто разгадал шифр, в котором говорилось о месте встречи.

— Просто? Мне казалось, что я хорошо зашифровал его, чтобы это не было просто. Как вы мыслили?

Губы Ларта растянулись в довольной улыбке.

— Спасибо, что спросили! Итак, изначально ваш шифр звучал так:

14 (Брюква 14) 3 (Морковь 3) ( ) (Репа во дворе (свинья))

Разберемся с первой частью:

(wújīng). Это было легко для того, кто помнит старое название храма: (wǔjīng) — «пять канонов». Настолько очевидно, что даже неловко. Идем далее: (húluóbo), (hú) созвучно с  (hú), что означает «озеро». Оно тут неподалеку от храма, как мы могли заметить, и называется Санхэцзо — «Озеро трех черепах». Ну и последняя часть наиболее очевидна: место встречи во дворе, а свинья — это время — вторая ночная стража. Не уверен, что значит 14. Намек на то, что кто-то может умереть?

Он замолчал, смотря на собеседника в ожидании, а тот зааплодировал:

— Прекрасно! Да, я тоже думаю, что шифр не так сложен, но вы не представляете, как тяжело добиться от этих разбойников чего-то, похожего на мыслительную деятельность.

— Так что же значит четырнадцать?

Собеседник улыбнулся и почесал седую бороду:

— На самом деле ничего. Нужно было какое-то число, чтобы запутать тех, кто увидит шифр и решит, что это просто список покупок. Четырнадцать показалось мне наиболее… хм-м… намекающим на то, что его не нужно приписывать к остальному, к тому же да, это созвучно с «есть смерть», что немного отрезвляет.

Ларт коротко кивнул и произнес:

— Итак, Мглистый жемчуг внутри этих четок. Передайте мне вознаграждение и позвольте спокойно уйти вместе с моим напарником, и я вручу его вам.

Собеседник протянул руку:

— Жемчуг вперед.

— Не обижайте мой ум подобными предложениями. Особенно после того, как признали его наличие.

— Что ж, тогда мы в тупиковой ситуации, ведь вы в большинстве и принять ваши условия — значит лишить себя безопасности.

— Хотите уверить меня, что у вас не заготовлены механизмы? — улыбнулся Ларт. — Ладно, давайте так: вы отпускаете моего напарника, и я бросаю вам жемчуг. После проверки вы бросаете мне деньги — и мы уходим.

Лиэ Ю напряженно следил за развитием беседы, гадая, что Ларт задумал. Главное, чтобы он не спровоцировал этого типа на нападение таким образом, чтобы вновь в «последний момент» не попытаться закрыть его собой. Если Ларт снова это сделает — Лиэ Ю сам пырнет его мечом. Не смертельно — для профилактики.

Не говоря ни слова, неприятель развернулся и резко выбросил руку вперед. Скрытое оружие сверкнуло в воздухе, и в следующий миг веревка над Лиэ Ю лопнула, а он костьми грохнулся на пол. По спине расползлась жгучая боль, и Лиэ Ю свернулся калачиком, пытаясь перевести дух и не застонать.

— Персик?

Глава секты Полуночного сияния протяжно выдохнул, смахнул рукавом выступившую на глазах влагу и медленно распрямился, поднимаясь на ноги. С этого ракурса осматриваться было значительно удобнее, факелы уже так не слепили глаза, и помещение стало видеться отчетливее. Кроме той стены, где висели он и мертвые бедолаги, и противоположной, где у входа стоял Ларт, две других скрывались за висящей лоскутами тканью, натянутой под углом от центра потолка. Лиэ Ю подошел к сундуку и вытащил оттуда меч, а затем обошел хозяина храма по широкой дуге, стараясь не задевать ткань. Оказавшись рядом с Лартом, он не испытал облегчения и лишь еще более напряженно стал наблюдать за обоими.

Ларт, как и обещал, кинул четки собеседнику. И в тот момент, когда тот отвлекся, чтобы поймать их, потянул Лиэ Ю за руку, направляясь наружу.

За дверью царила полная темнота. Привыкшие к свету факелов глаза Лиэ Ю широко раскрылись, но он не улавливал ни намека на освещение. Ларт уверенно потащил его направо, и заплетающимися ногами глава секты Полуночного сияния пошел следом. Через небольшой промежуток времени, когда они успели уже взобраться по какой-то крутой лестнице и оказаться в помещении, в конце которого Лиэ Ю удалось разглядеть чуть более светлый мрак, снизу раздался крик. Он сразу понял, что это «гостеприимный хозяин» окончательно убедился, что в четках нет и намека на жемчуг.

После его крика что-то загудело, а двери, за которыми Лиэ Ю разглядел сумеречный свет, захлопнулись с такой силой, что по стенам прошла волна вибрации.

Лиэ Ю отпустил руку Ларта и обнажил меч.

— Вы видели трупы? — прошептал он.

— Конечно, я видел… — отозвался Ларт и хотел продолжить говорить, но его шепот утонул во внезапно раздавшемся смехе.

Смех будто начался с одной стороны помещения и остановился в другом. Если бы это смеялся человек, он должен был быстро бежать. Но Лиэ Ю не расслышал ни единого шага. Только смех пронесся, словно источник его летал по воздуху.

Здраво было бы молчать, но Лиэ Ю не смог этого сделать в сложившейся ситуации:

— Вы все еще думаете, что звать

1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 117
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость granidor385 Гость granidor38521 май 18:18 Помощь с водительскими правами. Любая категория прав. Даже лишённым. Права вносятся в базу ГИБДД. Доставка прав. Смотрите всю... Развод с драконом. Вишневое поместье попаданки - Софи Майерс
  2. Гость Алена Гость Алена19 май 18:45 Странные дела... Муж якобы безумно любящий жену, изменяет ей с женой лучшего друга. оправдывая , что тем самым он   благородно... Черника на снегу - Анна Данилова
  3. Kri Kri17 май 19:40 Как же много ошибок, автор, вы бы прежде чем размещать книгу в сети, ошибки проверяли, прочитку делали. На каждой странице по 10... Двойня для бывшего мужа - Sofja
Все комметарии
Новое в блоге