Дассария - Абай Тынибеков
Книгу Дассария - Абай Тынибеков читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Всегда и на всё воля небес. Однажды мне было суждено прийти в эти земли, где прежде обитал ваш народ. Начались неотвратимые войны. Теперь мне доводится принимать у себя посла своего врага как гостя. Кто ты? Назовись и поведай мне о цели своего визита, – произнёс он, обращаясь к Чардаду.
Тафуц перевела его слова.
– Властитель хуннов, я прибыл к тебе по поручению своего правителя царя Дассарии. Моё имя Чардад. Я вождь одного из племён саков – массагетов, чьи земли простираются прямо на юг от тебя. Прежде всего хочу выразить благодарность за то, что ты не чинишь мне препятствия на пути в твою ставку, – склонив голову, начал Чардад.
Шаньюй благосклонно кивнул.
– Пленные воины доставлены в полной сохранности. Ни один из них не подвергался ни истязаниям голодом и жаждой, ни пыткам. От имени своего царя Дассарии я предлагаю тебе обмен, – Чардад смотрел в глаза шаньюя.
Дослушав Тафуц, Мотун удивлённо вскинул брови, но промолчал.
– Так вот, твоих воинов, властитель хуннов, он меняет на женщину по имени Тафуц, – спокойно договорил Чардад.
Тафуц была поражена услышанным. Её голос дрогнул от охватившего волнения. Шаньюй ненадолго задумался, пригубил чашу, улыбнулся и несколько равнодушно произнёс:
– Вождь Чардад, я ведь могу и без обмена забрать эту полусотню, так опрометчиво попавшую в ваши руки. Как любой правитель, я дорожу своими людьми, но не настолько, чтобы радоваться возвращению горстки слабаков, не способных постоять за себя. Предложение твоего царя я отвергаю. Если желаешь, я могу казнить их принародно как предателей.
– Властитель хуннов, нам неведомо то, как у вас принято поступать с послами, но у нас в степи к ним относятся весьма почтительно и они, с кем бы ни прибыли, обладают полной неприкосновенностью. В данном случае приведённые мною взятые в плен воины являются частью моей свиты и всецело принадлежат моему царю, – Чардад помнил наказ Дассарии быть вежливым, но напористым и учитывал такой ответ шаньюя.
– Среди моего народа, доблестный Чардад, также чтят послов. То, что ты прибыл ко мне без единой заминки в дороге, и есть наглядное свидетельство тому. Обвинять меня в непочтении к тебе и твоим людям у тебя оснований нет. Думаю, нам не следует больше вести беседу по этому поводу. Моё мнение относительно обмена, надеюсь, тебе понятно. Если у тебя есть ещё что сказать, то я готов выслушать. Но если нет, тебе пора отбыть обратно. Пленных можешь забрать с собой или же казни их сам. Они в твоей власти, – Мотун говорил сдержанно и очень серьёзно.
– Я понял тебя, властитель хуннов. Признаться, я ожидал от тебя такого ответа. Наверняка ты не пошёл бы на обмен этой женщины даже на тысячу своих воинов. Ты прав, она много знает и к тому же владеет языками, что немаловажно в условиях войны. Но не всё измеряется только интересами военного положения. Мой царь рассчитывал на человеческое понимание с твоей стороны. Прежде всего, она женщина. Её место у своего очага, где её ждут. Ведя с тобой эти переговоры, я не могу не касаться её судьбы. Поверь, властитель хуннов, это очень важно для неё. Ты долго пожил под этим небом, многое пережил и повидал. Тебе не чуждо ничто человеческое. Мой царь надеялся на твоё доброе понимание. Неужели женщина, кем бы она ни была и какими достоинствами ни обладала, может стать заложницей в войне, ведомой мужчинами? Так не должно быть, – более примирительным тоном произнёс Чардад, продолжая настаивать на своём.
– Ты, вождь Чардад, вижу, искушён в словесности. Это приятно. Но ты не учёл одного обстоятельства. Эта женщина не заложница, а моя гостья. Она прибыла ко мне по своей воле. Никто её не брал в плен и не доставлял сюда против желания. Теперь она находится под моей властью и защитой. Её не содержат в заточении. Скажу тебе больше. С тех пор как она появилась у меня, ей не было задано не единого вопроса, связанного с вашим военным положением. Она сама может подтвердить правоту моих слов. В отличие от вас, пытавших и убивших моего воина, ставшего, к сожалению, изменником, я не веду себя так, хотя для меня очень важно всё, что она знает. Мы ведь с вами враги, – Мотун величаво и с достоинством парировал всё сказанное Чардадом.
Тафуц, переводя его слова, добавила от себя, что он лжёт и она не хочет оставаться здесь.
Чардад всё понял и продолжил:
– Хорошо, властитель хуннов, твоё мнение относительно этого вопроса мне понятно. Мы пока противники, это правда. В таком случае, с твоего позволения, я готов перейти к обсуждению особого поручения своего царя. Он уполномочил меня от его имени предложить тебе, властитель хуннов, заключить мир между нами.
Было видно, как шаньюй изменился в лице. Пытаясь скрыть это, он медленно провёл по нему рукой, словно желал таким образом избавиться от усталости. Неожиданный поворот в беседе явно застал его врасплох. Довольно быстро совладав с собой, он спросил:
– Скажи, вождь Чардад, твой царь, он царь всех саков?
Теперь растерялся Чардад.
Он помнил веление Дассарии предложить мир от имени всех саков и не знал, как вести себя в этой сложной ситуации, идя на обман.
– Нет, властитель хуннов. Мой правитель является царём сакских племён массагетов, – вынужден был признаться он.
– Выходит, что предложенное им мне посредством тебя есть всего лишь полумир или того меньше, – резонно подметил шаньюй.
– Разве этого мало за жизнь и освобождение одного человека? – Чардад всем нутром ощущал слабость своей позиции.
– Согласен. Не так уж и мало. Но в таком случае я не могу понять, как в условиях военных действий с другими вашими племенами я буду знать, что вы не принимаете в них участия. К тому же, хотя это уже не моё дело, своими обособленными действиями вы ведь противопоставляете себя всем своим собратьям. Для меня это небывалая новость, – искренне произнёс шаньюй и тут же подумал: «Видно не всё у вас обстоит так хорошо, как ты пытаешься представить мне. Чем глубже раскол в ваших рядах, тем лучше для меня. Нужно воспользоваться вашим предложением и своим положением и внести в вашу среду ещё больший и непоправимый раздор и тем самым значительно ослабить позиции. Наверняка правители других ваших племён не извещены об этом визите. Коль ты, посол,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Людмила.06 ноябрь 22:16
гг тупая, не смогла читать дальше, из какого тёмного угла выпала эта слабоумная, и наглая. Неприятная гг, чит а ть не возможно, и...
Нелюбимый муж. Вынужденный брак для попаданки - Кира Райт
-
Гость Татьяна06 ноябрь 21:07
Книга не понравилась. Есть что- то напыщенное, неестественное. ...
Ищи меня в России. Дневник «восточной рабыни» в немецком плену. 1944–1945 - Вера Павловна Фролова
-
Гость Гость06 ноябрь 16:21
Очень увлекательный сюжет. Хороший слог. Переводчику этого автора отдельное спасибо. Прочитала чуть ли ни в один присест....
Невинная - Дэвид Бальдаччи
