Венгерский бестиарий - Золтан Мадяр
Книгу Венгерский бестиарий - Золтан Мадяр читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По всей вероятности, одним из природных демонов (в образе зверя) в мире венгерских поверий можно считать и обладающего сверхъестественной силой белого волка, — о нем нам рассказывал в 1990-х годах носитель больших знаний, димешский сказитель Петер Пора. Другого столь же необычного, насыщенного архаикой сюжета, кажется, не найти больше ни в венгерском, ни в мировом фольклоре, но при всем том он остается, благодаря своим, пускай непрямым, связям с другими мотивами, вполне органичным фольклорным сюжетом.
В истории этой рассказывается об охотнике, который умел виртуозно имитировать волчий вой, что и позволило ему убить много волков: придя в лес, он устраивался на дереве, подманивал зверей и, застрелив их, снимал с них шкуру. Однажды сидит он с ружьем на дереве, издавая волчий вой, и тут появляется на поляне белый волк, такой громадный, что охотник в испуге чуть не свалился с ветки. Он стреляет в него, но ружье дает осечку, а волк начинает взбираться на дерево. Волк уже почти добрался до него, и тут охотник выхватил топорик и стал бить волка по передним лапам. Волк упал на землю — и вдруг заговорил человечьим голосом: «Твое счастье, что ты мне руки посек, а то бы я тебя достал, я бы тебя проучил, чтоб не приманивал ты больше моих собак». В общем, вернулся охотник домой целый и невредимый, но страху он натерпелся такого, что никогда больше ружья в руки не брал.
Другой димешский сказитель, Фюлёп Дюдю Танко, поведал, как встретил в горах необычного, пепельно-серого волка, который свою стаю направлял одним взглядом. В восточном регионе венгерского языкового пространства известен еще один, тоже, видимо, чрезвычайно архаический сюжет, в котором фигурирует святой Андрей как повелитель волков: святой указывает волкам, на чье подворье нужно напасть, кого загрызть. А вот сюжет, который, пожалуй, является самым характерным в группе сюжетов о непреодолимости рока, когда высшие силы действуют в единстве с силами природы, зафиксирован только у молдавских чанго: один деревенский парень, наблюдая за волками, находит место, где собирается стая, и святой Андрей в наказание поручает хромому волку расправиться с ним. Тщетно братья пытаются защитить его, укладывая на ночь между собой: ночью волк выкрадывает его и съедает.
[147] Харомсек — исторический комитат в Трансильвании; румынское название: Треи Скауне.
[146] Интересно, что в карело-финской мифологии есть божество (лесной дух), имя которого — Тапио. Он считался покровителем лесных промыслов; лесорубы оставляли ему на пнях мелкие подарки. Изображали его похожим и на человека, и на дерево.
[145] Гёргеньювегчур — село в Трансильвании; румынское название: Глэжерие.
[144] Зрини, Миклош (1620–1664) — венгерский поэт, военачальник, государственный деятель, автор эпической поэмы «Сигетское бедствие».
[153] Бузашбочард — селение в Трансильвании; румынское название: Бучердя Грэноазе.
[152] Тороцко — деревня в Трансильвании; румынское название: Риметя.
[151] Майомбер — слово-гибрид: majom (венг. «обезьяна») и ember (венг. «человек»). Пожалуй, можно перевести, например, так: челозьяна.
[150] Йокаи, Мор (1825−1904) — венгерский писатель-классик, автор большого количества очень популярных и в наши дни романов, виртуозно, с любовью умевший рассказывать и о знаменитых исторических личностях, и о простых людях, о венгерском быте, о венгерской старине.
[149] Возможно, специалисты по английской литературе установили уже, что Редьярд Киплинг, создавая своего Маугли, опирался на индийский фольклор.
[148] Брашшо — румынское название города: Брашов.
[158] Название ветер Немере объясняется тем, что ветер этот приходит со стороны горного комплекса Немере.
[157] Футашфалва — деревня в Трансильвании; румынское название: Алунгени.
[156] Депеце — деревня в Трансильвании; румынское название: Пажистя.
[155] Чик — местность в Трансильвании; румынское название: Чук.
[154] Трудно не вспомнить тут нашу Бабу-ягу. (Само это имя, как я подозреваю, означает: лесная баба. Подозревать это мне дает основания следующий случай: в 1976 г. в Сыктывкаре проводился очередной Всемирный финно-угорский конгресс, и местный театр приглашал гостей конгресса на спектакль «Яг морт»; на афише был приведен и перевод названия: «Лесной человек». Вывод просто напрашивался: если «морт» — значит «человек» [оно звучит в словах «мордвин», «удмурт»], то, следовательно, «яг» — «лесной». Мне оставалось поздравить себя: я разгадал, что такое «Баба-яга»; правда, еще неизвестно, поздравят ли меня лингвисты.)
[160] Délibaba созвучно с венгерским словом délibáb (мираж). Хотя мираж как таковой предполагает, как правило, жару и безветрие, тем не менее в данном случае можно предположить перенос значения: и то и другое непонятно, а потому пугает.
[159] Буран. Судя по описанию, именно так лучше всего перевести венгерское слово bábafergeteg; тем более что его синонимом является hófergeteg, где уже явно присутствует «снег» (hó).
Ну, стало быть, сказали они… что же они сказали-то? Ну да, про смерч… Что это человек смерч приносит. Ездили мы в Венгрию. Не в саму Венгрию, а сюда, в Тамаши, рядом с Венгрией, мы туда всегда ездим на жатву. А потом мужик, у которого мы жать нанимались, косу унес в сарай. Вот он и был смерч, тот мужик. В тот раз он ушел с косой, а потом пришел, и, уж не знаю как, такой ветер поднялся, что все скирды разметал. И был тогда мужик, когда ветер скирды унес, у него коса была, косил он, и тогда воткнул косу свою в скирду, и ушел. И когда в другой год пошли мы жать, мужик говорит: «Посмотрите-ка на мою ногу». Потому что это в нее он косу воткнул. Вот и был тот смерч, в него воткнул тот мужик косу, вроде как в скирду, — он это был. Стало быть, есть такие люди, они и есть смерч. Ходят и все разоряют. А мы только смотрим [161].
[161] Pócs Éva (szerk.): Hiedelemszövegek. Budapest, 2012, Balassi Kiadó, 79.
Демоны природы (Дикая девка). Компьютерная графика. © Дюла Немет
***
Давно это было,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Мария24 июнь 16:51
Очень интересный роман, насыщенный сюжет и сильные герои! Понравилось очень! Надеюсь, есть продолжение, концовка прямо кричит об...
Разведенка для дракона, или Личный лекарь генерала - Лана Ларсон
-
Nisa23 июнь 10:38
очень тяжело ориентироваться без оглавления. искала Фитцека Последний пассажир -152 страница. если кому надо. Аэрофобия-82стр. ...
Современный зарубежный детектив-14. Книги 1-22 - Себастьян Фитцек
-
Гость Ольга20 июнь 06:10
Давно так не смеялась! Книга замечательная. Отлично поднимает настроение. Большое спасибо автору. ...
Психолога вызывали? - Елена Саттэр
