Что делать, когда ты мёртв. Мифы и ритуалы загробной жизни от Осириса до Христа - Роберт Гарланд
Книгу Что делать, когда ты мёртв. Мифы и ритуалы загробной жизни от Осириса до Христа - Роберт Гарланд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
422
Апулей. Метаморфозы. 11.23.
423
Митраизм в последние годы вызывает значительный исследовательский интерес. См. Bowden 2010, 208–25; Walsh 2018, 42–66; Panagiotidou & Beck 2017; Adrych 2020, 103–22; Fear 2022; Mastrocinque 2022.
424
Jost 2003, Таблица 6.1, стр. 143. О процедурах, относящихся к посвящению в культ анонимного сирийского божества в Ларисе (225–150 до н. э.), см. http://cgrn.ulg.ac.be/file/225/?enfr=Aloulaia. Доступно 8 марта 2024 г.
425
Hesychius, Suidas ad loc.; Albinus 2000, 88–89.
426
Гомер. Одиссея. 4.564–65.
427
Диодор Сицилийский 4.38–39.
428
IG I3 1179.6–7; ср. Epigr. Gr. 41.
429
Аристофан. Мир. 832–37.
430
Nepos, fr. 1.2 (Loeb Classical Library). См. King 2020, 21.
431
Плиний. Естественная история. 2.93.
432
Музей Метрополитен 56.145.
433
CIL VI.39086.
434
Toynbee 1996 [1971], 38. «Саркофаг» буквально означает «пожиратель плоти». Этим словом древние авторы называли определенный тип известняка, который был найден в Троаде, на северо-западе современной Турции, поскольку он способствует разложению тела.
435
Бытие 3:19.
436
Bremmer 2002, 8; Ellens 2013a, 1.
437
Напр., Исход 24.10.
438
Бытие 25.8.
439
Приводится перевод английского текста Библии короля Якова: The Lord shall smite thee with a consumption, and with a fever, and with an inflammation, and with an extreme burning, and with the sword, and with blasting, and with mildew … and with the botch of Egypt, and with the emerods, and with the scab, and with the itch, whereof thou canst not be healed. – Прим. пер.
440
Второзаконие 28:22, 27.
441
Библия короля Якова (англ. King James Bible, King James Version, KJV) – версия перевода Библии на английский язык, впервые выпущенная в Англии в 1611 году под покровительством короля Якова I. Один из наиболее влиятельных и исторически значимых переводов Библии на английский язык. По сей день в англоязычных страна, в частности, в США, Библия короля Якова является одним из наиболее распространенных и популярных переводов Библии. – Прим. пер.
442
Приводятся в синодальном переводе. – Прим. пер.
443
Псалмы 6:5.
444
Псалмы 88:4–6.
445
Екклесиаст 3:19–21.
446
Иов 10:21–22. См. Bernstein 1993, 140–46; Segal 2004, 134–36; и Ellens 2013a, 2–3.
447
1-я Царств 28:19.
448
Числа 16:32; Иезекииль 26:20.
449
Екклесиаст 9:5, 10; ср. Псалмы 88:10; Исайя 26:14.
450
Иов 14:21.
451
Исайя 38:18.
452
Кир II Великий – основатель Персидской империи. – Прим. науч. ред.
453
Екклесиаст 8:14; ср. Малахия 3:14–15.
454
Иезекииль 32:17–31; ср. Исайя 14:5–11. См. Bernstein 1997, 162–67.
455
Иезекииль 37:1–12.
456
Segal 2004, 255–57.
457
McDannell & Lang 1988, 12.
458
Даниил 12:1–2.
459
2-я Маккавейская 7:9. Отрывок, касающийся телесного воскресения в Иове 19:25–26 («А я знаю, Искупитель мой жив, […] и я во плоти моей узрю Бога»), был искажен, как отмечает Ehrman 2020, 301.
460
1 Енох 18:14–16. См. Bernstein 1993, 179–90; Raphael 2019 [1994], 67–74; Ehrman 2022, 52–62.
461
2-я Царств 23:10. См. Bernstein 1993, 167–72; Ehrman 2020, 157–160.
462
1 Енох 10:18–20, 22. Об аграрной аналогии см. 1 Енох 10:18–20, 22.
463
1 Енох 40:9.
464
Raphael 2019, 57.
465
Филон. Аллегорическое толкование. 1.105–8; О жертвоприношении 2.5. См. Segal 2004, 368–75.
466
Иосиф Флавий. Иудейские древности. 18.16. О еврейских эпитафиях см. Van der Horst 1991, 114.
467
Pirkei Avot 4.21 = Hirsch 1979, 71.
468
Raphael 2019, 41–54.
469
Russell 1997, 25–39.
470
Russell 1957 [1927], 17.
471
Jenks 2013, 147. Христианская загробная жизнь подробно рассматривается в Bernstein 1993, 205–65.
472
Лука 16.19–31.
473
Матфей 8:12; 13:42; 13:50; 22:13; ср. Марк 9:44; Лука 13:28.
474
Матфей 13:42; 13:50 (огонь); 8:12; 22:13; 25:30 (тьма).
475
О других версиях этой истории см. Ehrman 2020, 148–49.
476
В синодальном переводе на русский язык: «Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа?» – Прим. пер.
477
1-е Коринфянам 15.55; Осия 13:14.
478
Галатам 5.19–21.
479
Второе послание к Фессалоникийцам 1.9.
480
Напр., ILCV II.3420.
481
Марк 9:1.
482
Матфей 5.1–10.
483
Bremmer 2002, 3.
484
1-е Коринфянам 2:9; ср. Исайя 64:4.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Татьяна19 апрель 18:46
Абсолютно не моя тема. Понравилось. Смотрела другие отзывы - пишут нудно. Зря. Отдельное спасибо автору, что омега все-таки...
Кровь Амарока - Мария Новей
-
Ма19 апрель 02:05
Роман конечно горяч невероятно, до этого я читала Двор зверей, но тут «Двор кошмаров» вполне оправдывает свое название- 7М и...
Двор кошмаров - К. А. Найт
-
Ма19 апрель 02:00
Роман прекрасный и интересный, книги данной серии о сильных гг и МММЖ. Сам роман эротический, но не лишен смысла и четкой...
Двор зверей - К. А. Найт
