Комната кошмаров - Владимир Васильевич Воронин
Книгу Комната кошмаров - Владимир Васильевич Воронин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Молчание нарушил Стэнгейт.
– Сейчас за нами пришлют спасателей. Все в порядке! – прокричал он, вытирая пот со лба. – Но, видит бог, на этот раз еле выкарабкались!
Сноски
1
Перевод Е. Токарева.
2
Холм в Риме. – Здесь и далее прим. ред.
3
Перевод Е. Токарева.
4
«Крокфордс» – элитный игорный клуб в Лондоне, открытый Уильямом Крокфордом в 1828 г.
5
«Таттерсоллс» – ведущий аукционный дом по продаже скаковых лошадей в Великобритании и Ирландии, основанный в 1766 г. Ричардом Таттерсоллом.
6
Перевод Е. Токарева.
7
Молескин – прочная, плотная хлопчатобумажная ткань с глянцевой лицевой стороной и начесом на внутренней стороне.
8
Перевод Н. Дехтеревой.
9
Персонаж романа Ч. Диккенса «Наш общий друг».
10
Свидание (фр.).
11
Джордж Элиот (1819–1880) – псевдоним английской писательницы Мэри-Анн Эванс.
12
Джеймс Пэйн (1830–1898) – английский писатель.
13
Уолтер Безент (1836–1901) – английский писатель.
14
Уида (1839–1908) – псевдоним английской писательницы Марии Луизы де ля Раме.
15
Отверстия в палубной настилке для удаления с палубы воды.
16
Марриэт, Фредерик (1792–1848) – английский писатель.
17
Солдат, воин (исп.).
18
Маколей, Томас (1800–1859) – английский писатель и государственный деятель.
19
Ананке (греч.) – рок.
20
Перевод Е. Токарева.
21
Перевод Е. Токарева.
22
1 миля = 1,6 км.
23
1 лига = 4,8 км.
24
Перевод Е. Токарева.
25
1 дюйм = 2,5 см.
26
Штат на востоке Бразилии.
27
Перевод Е. Токарева.
28
Виа дель Корсо – улица в историческом центре Рима.
29
Римский архитектурный памятник в парке Адриано на берегу Тибра.
30
Одна из самых значимых античных общественных дорог Древнего Рима. Построена в IV–II вв. до н. э.
31
Катакомбы Святого Каллиста – одни из крупнейших христианских катакомб Древнего Рима. Использовались для захоронений во II–IV вв.
32
Небольшой ресторан, закусочная.
33
Перевод Е. Токарева.
34
Соверен – британская золотая монета номинальной стоимостью в один фунт стерлингов.
35
Колеоптерология – раздел энтомологии, изучающий жуков.
36
Перевод Е. Токарева.
37
1 стоун = 6,3 кг.
38
Перевод В. Воронина.
39
Перевод Н. Дехтеревой.
40
Человеку свойственно ошибаться (лат.).
41
Собрата (фр.).
42
Развязка, исход дела (фр.).
43
Перевод Ю. Жуковой.
44
Здесь: понимаете? (фр.)
45
Перевод Е. Токарева.
46
Давид Риччо – итальянец-католик, личный секретарь и фаворит королевы Шотландии Марии Стюарт, зверски убитый заговорщиками-протестантами во главе с графом Мортоном 9 марта 1566 года.
47
Патрик Рутвен – шотландский дворянин, один из организаторов убийства Давида Риччо.
48
Холирудский дворец – официальная резиденция британских монархов в Шотландии. Расположен в Эдинбурге.
49
Перевод Е. Токарева.
50
1 акр = 4046,8 кв. м.
51
1 фут = 0,3 м.
52
Valeria Victrix – Валериев Победоносный (лат.) – название одного из римских легионов.
53
Перевод В. Воронина.
54
Перевод Е. Токарева.
55
Тир (ныне г. Сур на юге Ливана) – один из древнейших торговых и религиозных центров Средиземноморья, а также один из старейших городов мира, непрерывно заселяемый уже более 4700 лет.
56
Илион – второе название Трои.
57
Перевод Е. Токарева.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Павел11 май 20:37
Спасибо за компетентность и талант!!!!...
Байки из кочегарки (записки скромного терминатора) - Владимир Альбертович Чекмарев
-
Антон10 май 15:46
Досадно, что книга, которая может спасти в реальном атомном конфликте тысячи людей, отсутствует в открытом доступе...
Колокол Нагасаки - Такаси Нагаи
-
Ирина Мурашова09 май 14:06
Мне понравилась, уже не одно произведение прочла данного автора из серии Антон Бирюкова.....
Тузы и шестерки - Михаил Черненок

Ирина Мурашова09 май 14:06