Луна освещает путь в тысячу ли. Том 2 - Александра Альва
Книгу Луна освещает путь в тысячу ли. Том 2 - Александра Альва читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
64
Юйпэй – традиционная китайская подвеска из нефрита или других драгоценных камней, которую носили на поясе или одежде в качестве украшения и символа статуса.
65
Фэй – китайский монстр, несущий чуму. Имеет тело быка, сверкающий третий глаз и змеиный хвост. Когда он передвигается, под его ногами высыхают реки и гибнут деревья. Упоминается в «Каталоге гор и морей».
66
Нестись, не задевая пыли на дороге – быстро двигаться.
67
Семь отверстий в голове – глаза, уши, ноздри и рот.
68
Речь идёт о конфуцианской церемонии совершеннолетия мужчин гуань ли, которая проводится по достижении 20 лет. Во время церемонии юноша собирал длинные волосы в узел и ему вручался головной убор гуань.
69
Шапка гуаньмао – жёсткий фигурный головной убор, традиционно носимый чиновниками и служащими. Её тулья находится ниже задней части, скрывающей пучок волос, а по бокам почти всегда располагаются характерные крылышки.
70
Ди/диди – младший брат. Удвоение слова указывает на более близкие отношения.
71
Сражаться спиной к реке – некуда отступать, поэтому остаётся либо бороться, либо умереть; сражаться не на жизнь, а на смерть.
72
Хэйлан (黑狼) – «чёрные волки». В китайской культуре волки часто ассоциируются с чем-то негативным: предательством, амбициями, жестокостью.
73
诅 («цзу») – проклинать, налагать заклятие.
74
Нести на спине чёрный котёл – быть козлом отпущения.
75
永飞 – Юнфэй.
76
Вырыть землю на три чи – тщательно искать, перевернуть всё вверх дном.
77
Сто распустившихся цветков – пытка, при которой язык прокалывают гвоздём очень много раз.
78
Бумажные погребальные деньги – имитация товаров или монет, предназначавшихся для подношений умершим. Считалось, что при сжигании любые бумажные вещи передаются в загробный мир.
79
风 – ветер.
80
Цимин (启明) – «возвещающая рассвет», одно из традиционных названий Венеры.
81
Чэнсян – первый министр или канцлер в Древнем Китае.
82
Туньцзюэ (吞绝) – «поглощающий без остатка».
83
Хуанцинь – шлемник байкальский. Корень этого растения широко используется в традиционной китайской медицине для очищения организма.
84
Небо опрокинулось, и земля перевернулась – огромные перемены, всё вверх дном.
85
Отрывок из стихотворения Бао Чжао «Печалюсь оттого, что идёт дождь» в переводе Л. Е. Бежина.
86
Афоризм древнекитайского философа Лао-цзы, жившего в VI–V веках до н. э., записан в его трактате «Дао Дэ Цзин».
87
Высказывание древнекитайского философа Гуйгуцзы, который жил в 400–313 гг. до н. э.
88
Даочжан – звание, которое используется для обозначения наставника в традиционных даосских или боевых практиках.
89
Отрывок из стихотворения Тао Цяня «В год Цзию, девятый день девятого месяца» в переводе Л. З. Эйдлина.
90
Жошуй (弱水) – «слабая вода». В древнекитайской мифологии так называлась река, которая разделяла мир живых и мир мёртвых.
91
И в ветер, и в дождь – в одной лодке – помогать друг другу в несчастье; вместе делить беды; быть вместе в невзгодах; жить одной судьбой.
92
Решимость человека преодолевает Небо – твёрдость человека побеждает судьбу; силы человека преодолеют силы природы.
93
Несчастье превращать в удачу – злоключения окончились благополучно; счастливый исход.
94
Месяц Льда – период с 22 декабря по 21 января согласно лунно-солнечному календарю.
95
Китайская пословица, означающая: только непрерывное старание и самосовершенствование делает человека успешным.
96
Отрывок из стихотворения Се Линъюня «Вечером выхожу из зала Сишэ» в переводе Л. Е. Бежина.
97
Строка из стихотворения Ван Вэя «Жилище в горах» в переводе А. А. Штейнберга.
98
Богомол хватает цикаду, а позади него воробей – на всякую силу найдётся управа.
99
Сянци – традиционная китайская настольная игра, напоминающая классические шахматы, но с особыми правилами. Игровое поле разделено рекой, фигуры же движутся по пересечениям линий, а не по клеткам. Среди фигур – генерал, советники, кони, колесницы, пушки и солдаты.
100
Удар посохом по голове и громкий крик – буддийской палкой и окликом пробудить внимание ученика, привести в сознание.
101
Тысяча цзюней (мера веса) на одном волоске – крайне опасное положение; всё висит на волоске.
102
Цзиляо (寂寥) – «безмолвие и пустота».
103
Отрывок из стихотворения Лю Юна «На башню я взошёл в томленье вешнем» в переводе С. А. Торопцева.
104
Строка из стихотворения Тао Юньмина «Если в мире есть жизнь, неизбежна за нею смерть» в переводе Л. З. Эйдлина.
105
Строчка из стихотворения «Ода мандариновому дереву» Цюй Юаня в переводе Л. З. Эйдлина.
106
Гора мечей и море огня – крайне опасная ситуация; идти и в огонь, и в воду.
107
Месяц персика – период с 21 марта по 20 апреля.
108
Надвигается ливень в горах, весь дом пронизан ветром – скоро разразится буря; напряжённая обстановка, сложная ситуация.
109
Дерево-феникс, также известное как павлония, – высокие деревья с раскидистой кроной и большими цветами, напоминающими колокольчики.
110
«Лунь Юй», или «Беседы и суждения», – главная книга конфуцианства, сборник бесед и суждений Конфуция, составленный его учениками.
111
Цитата из «Лунь Юй».
112
Шаншу – один из шести старших сановников императорской администрации. Шаншу министерства ритуалов отвечал за церемонии, образование, госэкзамены и культ.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Татьяна24 май 15:17
Очень необычно. Очень пугающи. Держит в напряжении до конца....
Самая красивая девушка в могиле - Кристофер Триана
-
Павел Фомин24 май 08:24
Похождения ГГ интересны, ведь автор его наделил положительными качествами, не лишил прежней памяти, дал здоровье, крутой характер...
Железный лев. Том 4. Путь силы - Михаил Алексеевич Ланцов
-
Гость granidor38521 май 18:18
Помощь с водительскими правами. Любая категория прав. Даже лишённым. Права вносятся в базу ГИБДД. Доставка прав. Смотрите всю...
Развод с драконом. Вишневое поместье попаданки - Софи Майерс
