Луна освещает путь в тысячу ли. Том 2 - Александра Альва
Книгу Луна освещает путь в тысячу ли. Том 2 - Александра Альва читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
113
«Торопишься – не достигнешь» – цитата Конфуция из книги «Суждения и беседы».
114
Обвалиться, как земля, и рассыпаться, как черепица – развалиться, рассыпаться в прах, рухнуть.
115
Пять молний ударили в макушку – состояние сильного потрясения; как громом поражённый.
116
Стихотворение Бо Цзюйи «Цветок не цветок» в переводе М. И. Басманова. Ещё с эпохи Чжоу у высокопоставленных князей имелись собственные труппы из нюйюэ – девушек, обученных танцам и музыке, они обычно развлекали публику во время пиров и трапез, а также вступали в беспорядочные сексуальные отношения не только со своим хозяином, но и с гостями, переходя из рук в руки.
117
Хао – мера длины в Древнем Китае, приблизительно 0,3 миллиметра.
118
Дуаньюэ (断岳) – «разрубающий высокие горы».
119
Мяньгуань – церемониальный головной убор китайского императора, украшенный рядами свисающих нитей с бусинами (12 нитей, на каждой из которых по 12 бусин), что символизировали связь неба, земли и энергий инь и ян.
120
Изобилие и радость, богатство и покой – источать богатство и покой, изобилие и радость; картина богатства и мира.
121
Час Свиньи – с 21:00 до 23:00.
122
Лунный цветок – ипомея белая, которая раскрывает свои лепестки лишь с наступлением сумерек. В раскрытом виде бутон напоминает полную луну.
123
Линчи – особо мучительный способ смертной казни путём отрезания от тела жертвы небольших фрагментов в течение длительного времени. Применялась в Китае за государственную измену и отцеубийство.
124
Переходить реку, прощупывая камни – осторожно действовать; идти на ощупь; исследовать путь шаг за шагом.
125
Великий муж может склониться, может выпрямиться – о человеке, который способен быть гибким в трудностях, но твёрдым, когда нужно.
126
Жэнь-чжун – акупунктурная точка в традиционной китайской медицине, которая находится в углублении между верхней губой и носом.
127
Стихотворение «Песня над рекою Ишуй» из «Исторических записок» древнекитайского историка Сыма Цяня в переводе Н. Меньшиковой. Эту песню исполнил герой Цзин Кэ, перед тем как отправился совершать покушение на правителя царства Цинь.
128
Богомол вздумал остановить телегу – пытаться сделать то, что явно выше собственных сил.
129
Отрывок из одиннадцатого стихотворения из сборника «Девятнадцать древних стихотворений» в переводе Л. Эйдлина.
130
Отрывок из стихотворения Ли Бо «Под луною одиноко пью» в переводе А. И. Гитовича.
131
Отрывок из стихотворения Ли Бо «Навещаю отшельника на горе Дайтянь, но не застаю его» в переводе А. И. Гитовича.
132
Восемь бессмертных – в китайской мифологии группа легендарных даосских святых, каждый из которых достиг бессмертия своим особым путём.
133
Цитата из трактата Сунь-цзы «Искусство войны», глава 5 «Мощь».
134
Обряд куотоу – китайская традиция трижды преклонить колени перед императором и девять раз коснуться лбом земли.
135
Мешочек цянькун – магический артефакт, в котором заключено огромное пространство. В нём можно переносить крупные вещи.
136
Глаза феникса (丹凤眼) – миндалевидные, вытянутые глаза, внутренний уголок обращён вниз, внешний поднимается вверх, тонкое веко.
137
Час Дракона – с 7:00 до 9:00.
138
Одной из традиций праздника Цинмин было украшение домов ветвями ивы, так как считалось, что это растение могло привлекать удачу и отгонять злых духов.
139
Шижоу – «зрячая плоть» в китайской мифологии. Это живое существо, лишённое костей и конечностей, представлявшее собой ком мяса с парой маленьких глаз.
140
«Стихи на прощание» Фань Юнь в переводе Л. Е. Бежина.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Татьяна24 май 15:17
Очень необычно. Очень пугающи. Держит в напряжении до конца....
Самая красивая девушка в могиле - Кристофер Триана
-
Павел Фомин24 май 08:24
Похождения ГГ интересны, ведь автор его наделил положительными качествами, не лишил прежней памяти, дал здоровье, крутой характер...
Железный лев. Том 4. Путь силы - Михаил Алексеевич Ланцов
-
Гость granidor38521 май 18:18
Помощь с водительскими правами. Любая категория прав. Даже лишённым. Права вносятся в базу ГИБДД. Доставка прав. Смотрите всю...
Развод с драконом. Вишневое поместье попаданки - Софи Майерс
